"الهدف قد" - Traduction Arabe en Français

    • objectif a
        
    • objectif avait
        
    • objectif risque
        
    • l'objectif visé a
        
    • objectif ait
        
    • objectif soit
        
    • objectif peut
        
    • objectif poursuivi a
        
    • cible a
        
    • La cible
        
    Je pense que cet objectif a été pleinement atteint et j'espère sincèrement que vous partagez mon opinion. UN وإنني شخصياً أعتقد أن هذا الهدف قد تحقق بالكامل، وآمل بكل صدق أن تشاطروني رأيي هذا.
    Je pense que cet objectif a été pleinement atteint et j'espère sincèrement que vous partagez mon opinion. UN وإنني شخصياً أعتقد أن هذا الهدف قد تحقق بالكامل، وآمل بكل صدق أن تشاطروني رأيي هذا.
    Assurément, on ne saurait déclarer que cet objectif a été atteint pour toute une série de raisons. UN بالطبع لا يمكن الجزم بأن هذا الهدف قد تحقق لأسباب عديدة ومتداخلة.
    Cet objectif avait été atteint grâce à la volonté commune et aux efforts concertés de toutes les délégations. UN وقال ان هذا الهدف قد تحقق بفضل النية الحسنة الجماعية وجهود الوفود جميعها.
    Lorsque les bénéficiaires des services sont de très petites entreprises, cet objectif risque de se révéler moins réaliste. UN وإذا كانت خدمات تطوير الأعمال التجارية تقدم لصالح المشاريع الصغيرة جداً، فإن هذا الهدف قد يكون أقل واقعية.
    Compte tenu du volume et du niveau de détail technique de ces documents, il est difficile dans la pratique de leur apporter des modifications lors des sessions de la Plénière, de sorte que le terme < < acceptation > > implique que la Plénière considère que l'objectif visé a été atteint. UN ورغم أن الحجم الكبير والتفاصيل التقنية التي تنطوي عليها هذه المادة تضع قيوداً عمليةً بشأن المدى الذي يمكن فيه إدخال تغييرات على التقارير في دورات الاجتماع العام إلا أن ' ' القبول`` يدل على أن الاجتماع العام يرى أن الهدف قد تحقق.
    Malheureusement, il semble que cet objectif ait été perdu de vue alors que le Quatuor s'occupe d'adopter des mesures punitives conçues pour obliger le Hamas à modifier sa position idéologique ou provoquer un changement de régime. UN ومن المؤسف أن هذا الهدف قد أُضيع فيما يبدو مع تحوُّل المجموعة الرباعية إلى فرض تدابير عقابية تهدف إلى إجبار حركة حماس على تغيير موقفها الإيديولوجي أو إلى إحداث تغيير في النظام.
    Il n'est pas évident que l'objectif soit atteint mais au moins il permet d'améliorer le fonctionnement de la justice, entre autres en rapprochant les justiciables de la justice et en décongestionnant les tribunaux de première instance. UN ومن غير الواضح أن يكون الهدف قد تحقق، إلا أن القانون على اﻷقل يسمح بتحسين أداء القضاء، وذلك بتحقيق جملة أمور منها التقريب بين المتقاضين والقضاة، وتخفيف الضغط على المحاكم الابتدائية.
    Les faits nouveaux survenus ces dernières années autorisent à penser que cet objectif peut maintenant être atteint. UN وتبعث التطورات التي شهدتها السنوات اﻷخيرة على اﻷمل في أن يكون هذا الهدف قد أصبح في متناول اليد.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a indiqué que, si les 20 indicateurs constituaient un outil important pour assurer le suivi des activités menées dans le cadre de l'Approche stratégique partout dans le monde, ils ne seraient peut-être pas suffisants pour déterminer, en 2020, si l'objectif poursuivi a été atteint. UN وقال أحد الممثلين وهو يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن المؤشرات العشرين توفر أداة قوية لرصد نشاط النهج الاستراتيجي على المستوى العالمي، لكنها قد لا تكفي للتأكد مما إذا كان هذا الهدف قد يتحقق أم لا في عام 2020.
    La cible a dépassé la côte et est à moins d'une minute du Benjamin Franklin. Open Subtitles الهدف قد عبر الشاطئ وعلى بعد دقيقه واحده من المقاتله بينجامين فرانكلين
    Le HCR considère que cet objectif a été dans une large mesure atteint. UN وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير.
    Le HCR considère que cet objectif a été dans une large mesure atteint. UN وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير.
    C'est avec une joie infinie que nous pouvons affirmer aujourd'hui que l'objectif a été atteint. UN وبسرور لا حد له، بوسعنا أن نقف اليوم هنا ونقول إن الهدف قد حقق.
    Cet objectif a été atteint en 1992, mais les années suivantes, les annonces ont considérablement diminué. UN ورغم أن هذا الهدف قد تحقق في عام ١٩٩٢، فإن الموارد التي أعلن التبرع بها للسنوات التالية قد شهدت تخفيضات حادة.
    Ce résultat étant proche des 85 % visés, on peut considérer que l'objectif a été atteint. UN وبناء عليه، يمكن اعتبار أن هذا الهدف قد تحقق.
    Il convient de noter que cet objectif a été réaffirmé avec force lors d’un séminaire de cadres de direction de l’UNOPS tenu au début de cette année. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الهدف قد حظي أيضا بتأييد قوي من الاجتماع الذي عقدته اﻹدارة العليا لمكتب خدمات المشاريع في المعتكف الذي عقدته في مطلع هذا العام.
    L'évaluation a montré que cet objectif avait été atteint pendant la période à l'examen. UN وأظهر التقييم أن هذا الهدف قد تحقق خلال الفترة المستعرضة.
    Il constatait que cet objectif avait été partiellement atteint et que l'esquisse lui indiquait les grandes orientations à suivre. UN وأشير أيضا إلى أن هذا الهدف قد تحقق بصورة جزئية وأن الأمين العام زُوِّد، من خلال مخطط الميزانية، بمبادئ توجيهية من أجل السير على هديها.
    Il a souligné que si les tendances actuelles se poursuivent, cet objectif risque de ne pas être atteint dans les délais prévus. UN وأكد أنه إذا استمر الاتجاه الحالي، فان هذا الهدف قد لا يتحقق بحلول عام 2015.
    Étant donné que cet objectif risque d'être long à atteindre en raison des ressources limitées disponibles, le Comité invite instamment l'État partie à s'occuper en priorité d'augmenter le niveau minimum des pensions et d'octroyer des prestations sociales aux familles qui sont le plus dans le besoin. UN ونظراً لأن تحقيق هذا الهدف قد يستغرق وقتاً بسبب قلة الموارد، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على منح الأولوية لزيادة الحد الأدنى للمعاشات التقاعدية وضمان توجيه الإعانات الاجتماعية إلى أشد الأسرة حاجة.
    Compte tenu du volume et du niveau de détail technique de ces documents, il est difficile dans la pratique de leur apporter des modifications lors des sessions de la Plénière, de sorte que [le terme < < acceptation > > implique que] la Plénière considère que l'objectif visé a été atteint. UN ورغم أن الحجم الكبير والتفاصيل التقنية التي تنطوي عليها هذه المادة تضع قيوداً عمليةً بشأن المدى الذي يمكن فيه إدخال تغييرات على التقارير في دورات الاجتماع العام إلا أن [ ' ' القبول``] يدل على أن الاجتماع العام يرى أن الهدف قد تحقق.
    Malheureusement, il semble que cet objectif ait été perdu de vue dans la mesure où le Quatuor a recours à des mesures punitives visant à obliger le Hamas à changer de position idéologique ou à provoquer un changement de régime, comme l'indique clairement la déclaration du Quatuor du 9 mai 2006. UN ومن المؤسف أن هذا الهدف قد ضاع حاليا فيما يبدو مع تحوُّل المجموعة الرباعية إلى فرض تدابير عقابية تهدف إلى إجبار حركة حماس على تغيير موقفها الإيديولوجي أو إلى إحداث تغيير في النظام. وهذا يتضح من البيان الذي صدر عن المجموعة الرباعية في 9 أيار/مايو 2006.
    Or, il se peut que cet objectif soit difficile à atteindre (surtout si d'autres pays de la zone euro sont déterminés à rester compétitifs par rapport à l'Allemagne) et qu'il faille en passer par une augmentation du chômage dont le coût politique pourrait être très lourd. UN غير أن هذا الهدف قد يتعذر تحقيقه (خاصة إذا حرصت البلدان الأخرى في منطقة اليورو على المحافظة على مقدرتها التنافسية بالمقارنة مع ألمانيا)، وقد يؤدي إلى زيادة في معدل البطالة يصعب تحمل كلفتها السياسية.
    Certes, cet objectif peut être difficile à atteindre à court terme, mais des intérêts à long terme devraient être mis en avant comme signes d'une volonté politique et d'une détermination collective. UN وفي حين أن هذا الهدف قد لا يمكن تحقيقه في المدى القصير، فإنه يمكن السير قُدماً في تحقيق مصالح بعيدة المدى من خلال إبداء إرادة وتصميم سياسيين جماعيين.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a indiqué que, si les 20 indicateurs constituaient un outil important pour assurer le suivi des activités menées dans le cadre de l'Approche stratégique partout dans le monde, ils ne seraient peut-être pas suffisants pour déterminer, en 2020, si l'objectif poursuivi a été atteint. UN وقال أحد الممثلين وهو يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن المؤشرات العشرين توفر أداة قوية لرصد نشاط النهج الاستراتيجي على المستوى العالمي، لكنها قد لا تكفي للتأكد مما إذا كان هذا الهدف قد يتحقق أم لا في عام 2020.
    La cible a donc été atteinte, quoique avec un certain retard; les informations requises pour la constitution de la base de données n'ont été communiquées par les Parties et les autres entités chargées de présenter des rapports qu'à la fin de 2010. UN وبذلك يكون الهدف قد تحقّق رغم بعض التأخّر؛ ولم تقدم الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى المعلومات المطلوبة لتجميع قاعدة البيانات إلا في أواخر عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus