L'État partie précise que le but de ces dispositions est d'éviter la dissimulation de recettes, et donc la fraude fiscale. | UN | وأكدت الدولة الطرف أن الهدف من هذه الأحكام هو تفادي إخفاء الإيرادات، ومن ثمة التهرب الضريبي. |
L'objectif de ces établissements était de former au christianisme des hommes samis de manière ce qu'ils retournent ensuite chez eux comme missionnaires. | UN | وكان الهدف من هذه المنشآت التعليمية هو تعليم الرجال الصاميين أسس النصرانية لكي يمكن أن يعودوا إلى ديارهم كمبشرين. |
L'objectif de cette Université unique spécialisée dans les études post-universitaires est d'inculquer l'idéal de paix dans les coeurs et les esprits des jeunes générations. | UN | إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب. |
Le but de cette mission était d'évaluer la situation et le rôle des défenseurs des droits de l'homme au Brésil. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البرازيل ودورهم. |
l'objectif des présentes procédures et des présents mécanismes est de faciliter, de favoriser et de garantir le respect des engagements découlant du Protocole de Kyoto. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
l'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les rejets anthropiques du mercure et de ses composés. | UN | الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ. |
Le but de ces investissements était d'avoir accès à des minéraux stratégiques tels que cuivre, zinc et cobalt. | UN | وكان الهدف من هذه الاستثمارات الساعية إلى الموارد هو الحصول على معادن رئيسية مثل النحاس والزنك والكوبالت. |
Le but de ces dispositions est d'assurer la sécurité de la population et de préserver l'ordre public. | UN | وأن الهدف من هذه اﻷحكام هو ضمان أمن السكان والحفاظ على النظام العام. |
Ma chère, le but de ces petits repas est de manger et ne jamais plonger dans... quoi que ce soit. | Open Subtitles | الخزنة الهدف من هذه الوليمة هو لتناول الطعام ولا نعتمد على |
L'objectif de ces réunions de consultation était : | UN | وكان الهدف من هذه المحافل الاستشارية هو: |
L'objectif de ces visites était de mobiliser des ressources pour financer les élections. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة تعبئة الموارد للعملية الانتخابية. |
Il convient également de rappeler que l'objectif de cette initiative reste tout aussi valable et qu'il continue de permettre | UN | وتجــدر ملاحظـــــة أن الهدف من هذه المبادرة ما زال سليما، فهو ما زال يتمثل في: |
Il a été estimé qu'il faudrait examiner l'objectif de cette action. | UN | وأعرب عن رأي يدعو إلى تناول الهدف من هذه الوظيفة على نحو كامل. |
Le but de cette mission était d'évaluer la situation et le rôle des défenseurs des droits de l'homme au Nigéria. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في نيجيريا ودورهم. |
l'objectif des présentes procédures et des présents mécanismes est de faciliter, de favoriser et de garantir le respect des engagements découlant du Protocole de Kyoto. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
l'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les émissions et rejets anthropiques de mercure et de composés du mercure. | UN | الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من الانبعاثات والإطلاقات البشرية المنشأ للزئبق ومركّبات الزئبق. |
Le Comité a donc posé des questions et adressé des demandes (les < < demandes d'information > > ) aux requérants, les priant généralement de lui fournir des éclaircissements au sujet d'assertions figurant dans les réclamations, ou des justificatifs supplémentaires concernant les pertes. | UN | وكان الهدف من هذه الأسئلة والطلبات (المشار إليها عموماً فيما يلي بمصطلح " الاستجوابات " ) توضيح البيانات الواردة في المطالبات أو الحصول على مستندات إضافية بشأن الخسائر المدعاة. |
Il ne fait aucun doute que ces actes ont pour but de signifier leurs intentions ainsi que celles de leurs commanditaires, à savoir nettoyer la province serbe de tous les Serbes et autres non-Albanais. | UN | ولا شك في أن الهدف من هذه الأعمال هو إرسال رسالة تفصح عن نواياهم ونوايا من يحمونهم، بتطهير هذه المقاطعة الصربية من جميع الصرب وغيرهم من غير الألبان. |
Ces exercices militaires ont pour but d'améliorer la capacité d'intervention en montagne et en forêt. | UN | وتمثل الهدف من هذه التدريبات في استكمال الاستعداد للأعمال القتالية في ظروف المناطق الجبلية والغابات. |
Cette politique visait à garantir que l'ONU donnerait le meilleur exemple. | UN | وكان الهدف من هذه السياسة أن تكون الأمم المتحدة مثالا يحتذى به. |
Cependant, l'objet de ces consultations n'était pas clair, non plus que la façon dont les sujets avaient été choisis. | UN | بيد أن الهدف من هذه المشاورات لم يكن واضحا وكذلك الحال بالنسبة للمواضيع التي جرى اختيارها. |
l'objet de la présente intervention du Nigéria n'est certes pas de remettre en question la pertinence de la Conférence du désarmement, car nous pensons que la Conférence demeure pertinente. | UN | إن الهدف من هذه المداخلة لنيجيريا ليس التشكيك في أهمية وجدوى هذا المؤتمر، لأننا نعتقد أن المؤتمر يبقى ذا جدوى وأهمية. |
À présent que nous sommes réunies, abordons l'objectif de ce séminaire : | Open Subtitles | أعتقد لقد حان الوقت لشرح الهدف من هذه الندوة |
Je ne suis pas sur de comprendre le but de cet appel. | Open Subtitles | في الحقيقة، لم أفهم.. ماهو الهدف من هذه المكالمة .. |
le but de ce stage est de vous simulez, et de voir si la stimulation peut conduire à la copulation et l'orgasme. | Open Subtitles | الهدف من هذه المرحلة لحثّ بعضكما البعض ولنرى إذا ماكان ذلك الحث يؤدي إلى الجماع والنشوة |