Comme dans le cas des réserves, mais par un procédé différent, l'objectif est: | UN | وكما هو الأمر في حالة التحفظات، ولكن بأسلوب مختلف، فإن الهدف هو: |
L'indicateur est alors la proportion d'accouchements assistés par du personnel soignant qualifié, et le point de repère ou objectif est 70 %. | UN | وعليه، يكون المؤشر هو نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة، والمعيار المرجعي أو الهدف هو نسبة 70 في المائة. |
L'objectif était de démasquer les éléments censément subversifs au sein de la société civile pour défendre le pays contre la menace supposée d'une conspiration étrangère. | UN | وكان الهدف هو الكشف عن العناصر الهدامة المزعومة بين السكان المدنيين لحماية البلد من خطر مؤامرة أجنبية مزعومة. |
Le but est d'assurer un processus pleinement transparent et des efforts sont déployés pour l'améliorer encore davantage. | UN | وأشار إلى أن الهدف هو ضمان أن تكون العملية متسمة بالشفافية الكاملة وأن تُبذل جهود لزيادة تحسينها. |
La cible est un SUV noir quittant ma position. | Open Subtitles | الهدف هو سيارة دفع رباعي سوداء سأقوم بالتحرك الآن . غروفر |
Il s'agit d'aider les populations à sortir de la pauvreté tout en jetant les bases d'une économie moderne et industrialisée. | UN | ويجب أن يكون الهدف هو مساعدة الناس على النمو للتخلص من براثن الفقر، وفي الوقت نفسه إرساء دعائم مجتمع حديث وصناعي. |
Le but était de procéder à l'arrestation d'un suspect et c'est un des enfants de la famille, jeune étudiant, qui a été arrêté. | UN | وكان الهدف هو اعتقال شخص مشتبه فيه فكان الشخص الذي اعتقل هو أحد أطفال اﻷسرة وهو طالب شاب. |
Mais, ils doivent aller bien plus loin et préciser que l'objectif est l'élimination finale de ces stocks, ce qui signifie qu'ils doivent arrêter la prolifération verticale, inverser son cours et finalement y mettre un terme. | UN | ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر. |
Depuis lors, il a consacré son action aux nécessiteux, aux malades et aux blessés en temps de guerre ou de paix. Cet objectif est son essence même, sa raison d'être. | UN | ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها. |
Au contraire, l'objectif est de s'écarter d'un tel débat général pour passer à un échange de vues plus animé. | UN | بل على النقيض من ذلك كان الهدف هو الخروج من هذا النوع من المناقشة العامة إلى تبادل لﻵراء يتسم بحيوية أكبـــر. |
L'objectif était d'obtenir une synergie entre les fonctions de politique générale et de recherche, d'un côté, et les activités opérationnelles et techniques, de l'autre. | UN | وكان الهدف هو تحقيق تعاون بين السياسة العامة والوظائف البحثية من جهة واﻷنشطة التنفيذية والتقنية من جهة أخرى. |
Cuba s'opposait à toute tentative de réinterprétation du droit au développement ou d'introduction d'une idée de progressivité; l'objectif était de mettre en œuvre la Déclaration. | UN | وتعترض كوبا على أية محاولة لإعادة تفسير الحق في التنمية أو إدخال أي تدرج؛ إذ إن الهدف هو جعل الإعلان قابلاً للتنفيذ. |
L'objectif était d'accorder une priorité aux sujets que ces trois ordres du jour avaient en commun afin de les présenter ultérieurement aux organismes voulus. | UN | وكان الهدف هو وضع أولوية للمواضيع المشتركة بين جداول الأعمال الثلاثة، من أجل عرضها بعد ذلك على المؤسسات المعنية. |
l'objectif sera une rationalisation qui assure que chaque partenariat rapporte de véritables avantages. | UN | وان الهدف هو ترشيد هذه الشراكات وضمان الحصول على فوائد حقيقية منها. |
Les stages de formation se poursuivaient, l'objectif étant d'affecter un de ces spécialistes dans chaque poste de police. | UN | والتدريب جارٍ على قدم وساق لأن الهدف هو تعيين هؤلاء الضباط المدربين تدريباً خاصاً في كل مخفر للشرطة. |
Le but est de les isoler seuls et oubliés ça leur fera pénétrer I'esprit d'un sociopathe | Open Subtitles | الهدف هو أنهم معزولون ولوحدهم منسيون وهكذا يكون الشعور عند المجرم المريض نفسيا |
La cible est Abu al-Mahid. Il change sans cesse de position. | Open Subtitles | الهدف هو ابو المهيب لدية روتين صعب وهو يغير الاماكن باستمرار |
Pour les enfants, il s'agit de réduire les conséquences de la violence et de renforcer leurs possibilités d'épanouissement. | UN | أما بالنسبة إلى الأطفال فإن الهدف هو العمل على التقليل من نتائج العنف وتعزيز فرص نماء الطفل وتطوره. |
Concernant les dépenses, le but était de faire participer dans une mesure raisonnable les fonctionnaires expatriés aux frais d'études de leurs enfants. | UN | وفيما يتعلق بحركة النفقات، كان الهدف هو كفالة استمرار الموظفين المغتربين في الإسهام بحصة معقولة من مصاريف تعليم أبنائهم. |
Or cet aspect doit être pris en compte si l'on veut préserver efficacement les cours d'eau internationaux. | UN | إن هذا الجانب يجب أن يؤخذ في الاعتبار إذا كان الهدف هو المحافظة الفعلية على المجاري المائية الدولية. |
La solution ne pourra être trouvée que par le dialogue, le but étant d'assurer un avenir meilleur à la population gibraltarienne. | UN | إن الحل ليس فى الجدال حول صيغة توفيقية، ولكن الهدف هو ضمان مستقبل أفضل لشعب جبل طارق. |
Ces deux programmes ont pour objectif d'établir la confiance et le respect mutuels entre éducateurs et apprenants, afin de créer un climat propice à l'apprentissage; | UN | وفي كلتا الحالتين، الهدف هو بناء الثقة والاحترام المتبادلين بين المعلمين والمتعلمين وذلك لتسهيل عملية التعلم؛ |
Le fait est que quelque chose la dérangeait, et qu'on lui a ordonné de se conformer. | Open Subtitles | ليس هناك اي هدف من التحدث إليها مرة أخرى الهدف هو أن شيئا ما كان يزعجها وقد أُمرت بكبته |
le but, c'est de permettre à la population de prendre en connaissance de cause une décision en matière d'autodétermination. | UN | وأضاف أن الهدف هو تمكين السكان من اتخاذ قرار مستنير بشأن تقرير المصير. |
Ça prendra ce que ça prendra. L'important, c'est que tout ira bien. | Open Subtitles | مهما طال الآمر الهدف هو أن يصبح كل شيء على مايرام |