Partant de nos anciennes traditions, nous travaillons à rétablir la pratique de la trêve olympique. | UN | واستنادا إلى تقاليدنا التليدة، فإننا نعمل على إعادة إرساء ممارسة الهدنة الأوليمبية. |
Depuis 1993, l'Assemblée générale a adopté huit résolutions relatives à la trêve olympique. | UN | لقد اتخذت الجمعية العامة، منذ عام 1993، ثمانية قرارات بشأن الهدنة الأوليمبية. |
la trêve olympique promeut l'entente internationale sur la base du principe que le sport peut inspirer la paix. | UN | إن الهدنة الأوليمبية تعزز التفاهم الدولي على أساس المبدأ القائل بأن الرياضة يمكن أن تلهم السلام. |
Le Président de l'Assemblée générale a l'honneur de lancer l'appel solennel suivant à l'occasion de la trêve olympique : | UN | يتشرف رئيس الجمعية العامة بتوجيه النداء الرسمي التالي بخصوص مراعاة الهدنة الأوليمبية: |
Le Président de l'Assemblée générale a l'honneur de lancer l'appel solennel suivant à l'occasion de la trêve olympique : | UN | يتشرف رئيس الجمعية العامة بتوجيه النداء الرسمي التالي بخصوص مراعاة الهدنة الأوليمبية: |
Israël réaffirme son appui aux nobles objectifs du projet de résolution et au respect de la trêve olympique. | UN | وتؤكد إسرائيل من جديد دعمها للأهداف النبيلة التي يرمي إليها مشروع القرار ومراعاة الهدنة الأوليمبية. |
la trêve olympique incarnait les nobles idéaux consacrés dans les Jeux olympiques. | UN | وكانت الهدنة الأوليمبية تجسيدا للمثل النبيلة المكنونة في الألعاب الأوليمبية. |
la trêve olympique est au coeur même de la philosophie du Mouvement olympique. | UN | وتشكل الهدنة الأوليمبية صميم فلسفة الحركة الأوليمبية. |
En tant qu'États Membres, nous donnons un exemple marquant à la jeunesse du monde entier en nous engageant aujourd'hui en faveur de la trêve olympique. | UN | ونحن بوصفنا دولا أعضاء، نقدم مثالا لشباب العالم بأداء قَسَم الهدنة الأوليمبية اليوم. |
Enfin, je voudrais dire que ces mêmes valeurs sont au coeur de la trêve olympique, qui a été appuyée par le Sommet du Millénaire et la Déclaration du Millénaire. | UN | وأخيرا، أود أن أقول إن تلك القيم تكمن في صلب الهدنة الأوليمبية التي اعتمدها مؤتمر الألفية وإعلان الألفية. |
Le Président de l'Assemblée générale a l'honneur de lancer l'appel solennel ci-après à l'occasion de la trêve olympique : | UN | يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يوجه النداء الرسمي التالي فيما يتصل بمراعاة الهدنة الأوليمبية: |
Considérant les possibilités humanitaires que la trêve olympique et d'autres initiatives ayant l'appui de l'Organisation des Nations Unies offrent pour faire cesser les conflits, | UN | وإذ تقر بما تتيحه الهدنة الأوليمبية وغيرها من المبادرات التي تدعمها الأمم المتحدة من فرص إنسانية لوقف النـزاعات، |
Le Président de l'Assemblée générale a l'honneur de lancer l'appel solennel suivant à l'occasion de la trêve olympique : | UN | يتشرف رئيس الجمعية العامة بتوجيه النداء الرسمي التالي بخصوص مراعاة الهدنة الأوليمبية: |
Nous comptons également sur les Membres pour observer la trêve olympique et appuyer les initiatives visant à promouvoir le développement humain. | UN | كما نأمل أن تحترم الدول الهدنة الأوليمبية وتدعم مبادرة الرياضة من أجل التنمية البشرية. |
Les activités réalisées ont donné une vraie signification à la trêve olympique. | UN | ومنحت الأنشطة التي تم الاضطلاع بها معنى جديدا لروح الهدنة الأوليمبية. |
L'Afrique apportera sa contribution à l'observation de la trêve olympique à laquelle le projet de résolution appelle. | UN | إن أفريقيا ستقدم إسهامها في مراعاة الهدنة الأوليمبية التي دعا إليها مشروع القرار. |
J.-C. L'histoire montre que la trêve olympique a transcendé les différences lorsque les personnes se rencontrent sur le terrain du fair-play. | UN | ويكشف التاريخ أن الهدنة الأوليمبية كانت ترتفع فوق الخلافات كلما التقى الناس في ساحات المنافسة الشريفة. |
Aujourd'hui, les États Membres adoptent la trêve olympique à l'ONU. | UN | اليوم تعتمد الدول الأعضاء الهدنة الأوليمبية في الأمم المتحدة. |
Amener la trêve olympique plus près de chez nous nous fait passer du statut de spectateurs de l'excellence à celui de participants. | UN | إن تقريب الهدنة الأوليمبية إلينا يحولنا من متفرجين على التفوق إلى مشاركين حقيقيين. |
Dans sa résolution 48/11 du 25 octobre 1993, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à observer la trêve olympique du septième jour précédant l'ouverture des Jeux jusqu'au septième jour suivant leur clôture. | UN | " وفي القرار 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية قبل افتتاح كل دورة ألعاب أوليمبية بسبعة أيام وحتى اليوم السابع من اختتامها. |
Le sport, qui est un élément important du concept de trêve olympique, est le moyen le plus efficace d'atteindre cet objectif. | UN | إن الأداة الفعالة لتحقيق هذا الهدف هو الرياضة، التي تسهم بصورة كبيرة في فكرة الهدنة الأوليمبية. |