Cet acte unilatéral constitue une violation caractérisée de la Convention d'armistice de Corée, contre laquelle nous élevons une vigoureuse protestation. | UN | إن هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد يشكل انتهاكا صارخا لاتفاق الهدنة الكورية. ونحن نحتج عليه بشدة. |
Elle constitue également une violation flagrante notamment de la Convention d'armistice de 1953. | UN | ويعد أيضا انتهاكا صريحا، ضمن أشياء أخرى، لاتفاق الهدنة الكورية لعام 1953. |
En effet, l'Accord d'armistice est d'ores et déjà dépassé et le mécanisme d'armistice est en fait paralysé. | UN | فحقيقة اﻷمر هي أن اتفاق الهدنة الكورية أصبح بالفعل عتيقا باليا ولا تزال آلية الهدنة في الواقع مشلولة. |
Pour marquer cette occasion, nous avons proposé aux parties concernées d'entamer des pourparlers pour remplacer la Convention d'armistice en Corée par un traité de paix. | UN | ولإحياء تلك الذكرى، اقترحنا على الأطراف المعنية إجراء محادثات بشأن الاستعاضة عن الهدنة الكورية بمعاهدة سلام. |
La Commission neutre de contrôle fait partie intégrante du dispositif d'armistice en Corée. | UN | وتشكل لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة جزءا لا يتجزأ من نظام الهدنة الكورية. |
Au cours des négociations sur l'armistice et après la signature de celle-ci, l'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois ont expressément demandé que la République de Corée donne l'assurance que ses forces se conformeraient aux clauses de la Convention, en déclarant que l'armistice ne pourrait être appliqué qu'à condition que la Convention soit respectée par la République de Corée. | UN | وقد طلب الجيش الشعبي الكوري/ متطوعو الشعب الصيني بالتحديد، أثناء المفاوضات المتصلة بالهدنة وعقب توقيع الاتفاق، أن تقدم جمهورية كوريا تأكيدات بأن قواتها ستلتزم ببنود الاتفاق، بدعوى أن الهدنة الكورية لن تنجح إلا إذا التزمت جمهورية كوريا بالاتفاق. |
L'Accord d'armistice coréen est une mesure provisoire qui prévoit la suspension de toutes les activités militaires entre les belligérants et sa conversion ultérieure en accord de paix. | UN | إن اتفاق الهدنة الكورية خطوة مؤقتة تتوخى وقف أية أعمال عسكرية بين الطرفين المتحاربين، وتحويله بعد ذلك الى اتفاق سلام. |
Il effectue sa mission conformément à ces résolutions et à l'Accord d'armistice coréen. | UN | وتؤدي مهمتها وفقا للولاية المنصوص عليها في تلك القرارات واتفاق الهدنة الكورية. |
Cette ligne est illégale aussi du fait qu'elle ne tient pas compte des dispositions élémentaires de la Convention d'armistice et du droit international. | UN | وهو أيضا خط غير قانوني يتجاهل حتى الشروط اﻷولية لاتفاق الهدنة الكورية وللقانون الدولي. |
Tous ces faits démontrent que la responsabilité de la paralysie totale de la Convention d'armistice incombe entièrement aux États-Unis, qui ne peuvent se dégager de cette responsabilité. | UN | وكما تشهد على ذلك كل هذه الحقائق، فإن مسؤولية الشلل التام الذي لحق اتفاق الهدنة الكورية إنما تقع بكاملها على عاتق الولايات المتحدة. |
Elle n'était pas non plus partie à l'Accord d'armistice, que son armée a même refusé de signer, et son gouvernement était absolument opposé au cessez-le-feu. | UN | فسلطات كوريا الجنوبية كانت مستميتة في رفض وقف إطلاق النار، بل ورفض عسكريوها مجرد التوقيع على اتفاق الهدنة الكورية. |
Ces actes de l'Armée populaire coréenne constituent une violation manifeste de la Convention d'armistice de Corée. | UN | إن قيام الجيش الشعبي الكوري بهذه اﻷعمال يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الهدنة الكورية. |
Il convient de souligner que la Commission militaire d'armistice fait partie intégrante de l'armistice en Corée. | UN | ويجب التأكيد على أن لجنة الهدنة العسكرية تعتبر جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية. |
Le Commandement des Nations Unies estime que la Commission neutre de contrôle fait toujours partie intégrante du dispositif d'armistice en Corée. | UN | وترى قيادة اﻷمم المتحدة ان لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة ما زالت جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية. |
En un mot, l'accord d'armistice coréen s'est révélé inefficace, et le mécanisme d'armistice n'a de valeur que le nom. | UN | وخلاصة القول، بات اتفاق الهدنة الكورية عديم الجدوى، وباتت آلية الهدنة مجرد إسم. |
L'" action collective " rapide et soutenue ainsi menée contre l'agression nord-coréenne a permis d'atteindre les objectifs de l'ONU par le biais de la Convention d'armistice en Corée. | UN | وحقق هذا " العمل الجماعي " الفوري المستدام ضد عدوان كوريا الشمالية أهداف اﻷمم المتحدة، عن طريق اتفاق الهدنة الكورية. |
Au cours des négociations sur l'armistice et ultérieurement, l'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois ont expressément demandé que la République de Corée donne l'assurance que ses forces se conformeraient aux clauses de la Convention, en déclarant que l'armistice ne pourrait être appliquée qu'à condition que la Convention soit respectée par la République de Corée. | UN | وقد طلب الجيش الشعبي الكوري/متطوعو الشعب الصيني بالتحديد، أثناء المفاوضات المتصلة بالهدنة، وتوقيع الاتفاق الذي تلاها، أن تقدم جمهورية كوريا تأكيدات بأن قواتها ستلتزم ببنود الاتفاق، بزعم أن الهدنة الكورية لن تنجح إلا إذا التزمت جمهورية كوريا بالاتفاق. |