Toutes les parties en Bosnie centrale et dans le nord de l'Herzégovine sont astreintes aux mêmes normes à cet égard. | UN | بل ينبغي أن تطبق على جميع اﻷطراف في وسط البوسنة وشمال الهرسك نفس المعايير السامية في هذا الصدد. |
S.E. M. Vladimir Soljic Président de la Fédération de Bosnie—Herzégovine | UN | سعادة السيد فلاديمير زولييتش رئيس اتحاد البوسنة الهرسك |
Dans l'est de la Republika Srpska et dans les municipalités tenues par les Croates en Herzégovine, les progrès sont quasiment nuls. | UN | ولا يزال التقدم المحرز في شرق جمهورية صربسكا وبلديات الهرسك التي يسيطر عليها الكرواتيون قليلا بدرجة تدعو للأسف. |
Le nettoyage ethnique des Serbes est pratiquement terminé en Herzégovine occidentale et dans la vallée de la Neretva. | UN | إن أراضي غربي الهرسك ووادي نهر نيريتفا قد جرى اﻵن تطهيرها إثنيا بالفعل من الصرب. |
Expulsions en masse et violations des droits de l'homme découlant de mesures administratives dans l'ouest de l'Herzégovine | UN | عمليات اﻹبعاد الجماعي وانتهاك حقوق الانسان بواسطة التدابير اﻹدارية في الهرسك الغربية |
59. Il est apparu que les arrestations s'inscrivaient dans le cadre d'une politique délibérée visant à débarrasser l'ouest de l'Herzégovine des non-Croates. | UN | ٩٥ ـ ويبدو أن الاعتقالات كانت جزءا من سياسة متعمدة لتخليص الهرسك الغربية من غير الكروات. |
138. La situation des Musulmans est particulièrement difficile sur la côte dalmate où les Croates d'Herzégovine exercent une influence de plus en plus grande. | UN | ٨٣١ ـ وحالة المسلمين صعبة بوجه خاص في منطقة الساحل الدالماتي التي أخذ يتمتع فيها الكروات من الهرسك بنفوذ متزايد. |
De nombreux cas de ce type ont été signalés à Banja Luka et dans les villes et villages de l'Herzégovine occidentale. | UN | وأبلغ عن العديد من هذه الحالات في بانيا لوكا وفي المدن والقرى الواقعة في غرب الهرسك. |
Les manifestations d'hostilité qu'il a récemment suscitées en Herzégovine sont préoccupantes. | UN | والحوادث التي جدت مؤخرا ضد أقليات عادت إلى الهرسك مصدر قلق. |
À Livno, ville d'Herzégovine où existe un attachement sentimental au kuna, une vaste majorité s'est prononcée dans le même sens. | UN | وأيدت الرأي نفسه أغلبية ساحقة في ليفنو وهي بلدة في منطقة الهرسك ترتبط فيها الكونا بوجدان السكان. |
Les actes de violence les plus graves se produisent dans la Republika Srpska et dans les zones à majorité croate de l'Herzégovine occidentale. | UN | وتحدث أخطر الانتهاكات في جمهورية صربسكا والمناطق ذات اﻷغلبية الكرواتية في غرب الهرسك. |
Cependant, des désaccords subsistent dans les zones de la Posavina, de Dobrinja, d'Herzégovine sud et Jajce. | UN | غير أن الخلافات لا تزال قائمة بشأن مناطق بوسافينا ودوبرينيا وجنوب الهرسك وويايتشي. |
Après la démobilisation, il est resté quelque temps en Herzégovine et à Livno. | UN | وعقب تسريحه، ظل لبعض الوقت في الهرسك وليفنو. |
12. Le 13 novembre 1994, quatre membres de l'armée de la Republika Srpska ont été faits prisonniers sur le front en Herzégovine. | UN | ١٢ - في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٤، أُسر أربعة من أفراد جيش جمهورية سربسكا في مسرح عمليات الهرسك. |
Comme il ressort des rapports du Secrétaire général, les forces régulières de l'armée croate, dont 40 000 à 50 000 hommes occupent la partie occidentale de l'Herzégovine, sont le seul agresseur en Bosnie-Herzégovine. | UN | وكما يمكن استقراؤه من تقارير اﻷمين العام، فإن المعتدي الوحيد في البوسنة والهرسك هو القوات النظامية للجيش الكرواتي التي يحتل عدد منها يتراوح بين ٠٤ ألفا و ٠٥ الفا غربي الهرسك. |
Ce chiffre est probablement au-dessous de la vérité, parce que les difficultés d'accès à Mostar et la dispersion des réfugiés de l'ouest de l'Herzégovine rendent difficile d'obtenir des informations. | UN | وقد يكون هذا الرقم غير كامل ﻷن تقييد سبل الوصول الى موستار وتشتت اللاجئين من الهرسك الغربية جعلا من الصعب الحصول على المعلومات. |
Toutefois, à ce moment-là, les foyers de la plupart des détenus de l'ouest de l'Herzégovine étaient déjà occupés par des Croates bosniaques. | UN | بيد أنه في ذلك الوقت كانت مساكن معظم المحتجزين من الهرسك الغربية قد احتلت من قبل كروات بوسنيين. الهجمات العسكرية ضد المدنيين |
En septembre 1993, la Commission des droits de l'homme et des affaires humanitaires a promis d'aider à rouvrir une route permettant d'acheminer les secours à l'intérieur de la partie ouest de l'Herzégovine. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ وعدت لجنة حقوق الانسان والقضايا الانسانية بالمساعدة في إعادة فتح طريق الاغاثة عبر الهرسك الغربية. |
A Stolac et dans l'ouest de l'Herzégovine, par exemple, quand les grandes expulsions de non-Croates ont commencé le 1er août 1993, on aurait fait sauter quatre mosquées. | UN | ففي ستولاتس في الهرسك الغربية، على سبيل المثال، روي أنه عندما بدأت عمليات الطرد الكبرى لغير الكروات في أول آب/أغسطس ٣٩٩١، تم نسف أربعة مساجد. |
En fait, les barrages qui vont de l'endroit où la frontière est séparée de la Drina jusqu'à Herceg Novi, en aval, sont au nombre de 32. Le blocage des rocades et des petites routes en terre a donné des résultats satisfaisants. | UN | وفي الحقيقة، فإن عدد هذه الحواجز الفعلية المنصوبة من المنطقة التي تبتعد فيها الحدود عن نهر درينا حتى الهرسك يبلغ ٣٢ حاجزا؛ كما أن اﻹغلاق الفعلي للطرق البديلة والطرق الترابية الثانوية كان فعالا جدا. |
Depuis mon dernier rapport, la situation dans la ville de Mostar et le canton d'Herzégovine-Neretva s'est considérablement améliorée. | UN | 23 - تحسنت إلى حد كبير، منذ تقريري الأخير، الحالة في مدينة موستار وكانتون الهرسك - نرتفا. |