La pyramide des âges révèle une diminution du nombre d'enfants, en particulier de garçons, due au recul du taux de natalité. | UN | أما انخفاض عدد الأطفال، ولا سيما الذكور، فهو واضح من خلال الهرم السكاني ويعود إلى انخفاض معدل الولادات. |
Nos existences continuent d'être régies principalement par le modèle masculin de la pyramide verticale du pouvoir hiérarchique. | UN | وما برحت حياتنا يسيطر عليها بشكل رئيسي معيار الذكور المتمثل في الهرم العمودي لتسلسل السلطة. |
Sa compétence est nationale et elle se trouve au sommet de la pyramide judiciaire. | UN | واختصاصها يشمل البلد بأكمله وهي أعلى نقطة في قمة الهرم القضائي. |
Plus haut dans la hiérarchie de ces organisations, la présence des femmes est également très faible, voire parfois nulle. | UN | وهنا أيضاً يقل عدد النساء ويصل إلى حدود الصفر أحياناً كلما ارتفعنا في الهرم التنظيمي. |
Je vais rentrer dans cette salle, et je vais faire admettre à ce vieux qu'il a volé ces banques, le tout enregistré sur la caméra. | Open Subtitles | ولن أكون أضحوكة لذا أنا ذاهب لتلك الغرفة وسأجبر هذا الهرم الخسيس |
Tu sais ce qu'est une pyramide humaine sans heures d'entrainement ? | Open Subtitles | أتعلمين ما هو الهرم البشري بدون ساعات من التدريب؟ |
Oh, et au fait, j'ai été championne nationale, et j'étais en haut de la pyramide, bébé. | Open Subtitles | أجل, وبالمناسبة ذهبت إلى مسابقة الدوري الأول وكنت في قمة الهرم يا عزيزتي |
Tu ne pouvais pas expliquer ça de manière rationnelle, alors tu as placé Éden en haut de la pyramide. | Open Subtitles | ولأنك مررت بتجربة لا يمكنك شرحها لذا وبطريقة عقلانية وضعت جنة عدن على رأس الهرم |
Je suis pom pom boy et je crie du haut de la pyramide : | Open Subtitles | انا مشجع انا الرجل الذي يكون على قمة الهرم و يصيح |
Les ballerines sont les pimbêches au sommet de la pyramide sociale, et moi, je suis encore tout en bas. | Open Subtitles | راقصات البالي هن الفتيات اللئيمات، وإذا كانوا هن على قمة الهرم الإجماعي، إذاً، مرةً أخرى، |
Ca a lieu quand on transporte le corps à la pyramide. | Open Subtitles | أظن أن ذلك يحدث عندما يأخذون الجثمان إلى الهرم |
Je pense que la pyramide se reconfigure toutes les 10 minutes. | Open Subtitles | تقول حساباتي أن الهرم يفتح أبوابه كل 10 دقائق |
La disparition d'un élément situé au sommet de cette pyramide (un aigle ou un être humain par exemple) ne perturbe guère le système. | UN | وبإزالة الجزء العلوي من الهرم الغذائي، الصقر أو الإنسان، لا يكاد النظام يختل. |
En revanche, si les éléments qui en forment la base (végétaux, bactéries présentes dans le sol, etc.) sont détruits, la pyramide s'écroule. | UN | ولكن إذا سُحب أحد أبسط الكائنات الحية من القاعدة، مثل الحياة النباتية أو بكتيريا التربة، فإن الهرم سينهار. |
Avant de proposer une modification, on a veillé, dans toute la mesure possible, à ce qu'elle ne déséquilibre pas l'ensemble de la pyramide. | UN | وبذلت الجهود إلى أقصى حد ممكن عند اقتراح التغييرات في جدول ملاك الموظفين حتى لا يتشوه الهرم الوظيفي العام. |
Leur intégration au marché du travail est par conséquent précaire et les Nicaraguayennes occupent les échelons inférieurs de la pyramide professionnelle. | UN | ولذلك فإن إدخالهن سوق العمل غير مضمون، وليس أمامهن سوى المراتب الدنيا من الهرم الوظيفي. |
Nous avons décidé la création de cours d'appel administratif dans la perspective de mettre en place un conseil d'État pour couronner la pyramide judiciaire et administrative de notre pays. > > . | UN | لقد قررنا إنشاء محاكم استئناف إداري بأمل استحداث مجلس للدولة يتوَّج به الهرم القضائي والإداري في بلدنا. |
Dans ce pays, les femmes, qui représentent 52 % de la population, occupent 22,5 % des emplois de la fonction publique à tous les grades de la hiérarchie administrative et politique. Le principe à travail égal salaire égal leur est appliqué. | UN | وفي بوركينا فاصو، تشغل النساء اللائي تبلغ نسبتهن إلى عدد السكان ٥٢ في المائة، ٢٢,٥ في المائة من الوظائف العامة في جميع مستويات الهرم السياسي واﻹداري، ويطبق فيها مبدأ الراتب المتكافئ للعمل المتكافئ. |
J'espère que le vieux manie mieux l'épée que le mensonge. | Open Subtitles | آمل أن تفوق براعة الهرم في السيف على براعته في الكذب |
passée par La Transamerica Pyramid avant d'être envoyée dans la Baie de San Francisco. | Open Subtitles | قص ترانس الهرم قبل ان تغرق في خليج سان فرانسيسكو. |
Je le sens. Oh merde ! J'ai vu une des pyramides... | Open Subtitles | عزيزتي إنّي أشعر به يا إلهي لقد رأيت الهرم |
Le tableau 9 en annexe détaille le nombre de femmes occupant des postes exécutifs de haut rang dans l'administration. | UN | وللاطلاع على معدلات النساء الشاغلات للمناصب التنفيذية في أعلى الهرم الإداري، انظر الجدول 9 من المرفق. |
La stigmatisation n'est pas le fait exclusif de ceux qui se trouvent en haut de l'échelle sociale. | UN | ومن يمارس الوصم ليس بالضرورة من هو في أعلى سلم الهرم الاجتماعي. |
C'est à partir de cette large base de faits et de personnes que le Procureur remontera jusqu'aux principaux auteurs, au sommet du triangle. | UN | ومن ذلك الأساس العريض من الحقائق وعدد الأشخاص يجد المدعي العام طريقه إلى مرتكبي الجرم الرئيسيين في رأس الهرم. |
En 1997, l'Albanie est pratiquement tombée dans l'anarchie à la suite de l'effondrement du système pyramidal. | UN | في عام 1997، وقعت ألبانيا في ما يشبه الفوضى بعد انهيار مشروع الهرم. |