"الهش أصلا" - Traduction Arabe en Français

    • déjà fragile
        
    • déjà précaire
        
    Donc, l'utilisation accrue de produits chimiques va mettre davantage à contribution un secteur de la santé déjà fragile. UN وكنتيجة لذلك، سيوُلّد ازدياد استعمال المواد الكيميائية مطالب جديدة على القطاع الصحي الهش أصلا.
    Cette crise, qui vient s'ajouter aux crises alimentaire et énergétique précédentes, rend encore plus difficile notre situation économique déjà fragile. UN وقد أدت هذه الأزمة، إلى جانب أزمتي الغذاء والطاقة السابقتين، إلى زيادة تفاقم وضعنا الاقتصادي الهش أصلا.
    Malgré ces préparatifs, l'impact d'une catastrophe naturelle sur la situation déjà fragile pourrait être tragique. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لأغراض التأهب، قد تخلف أي كارثة طبيعية آثارا مدمرة على هذا الوضع الهش أصلا.
    Enfin, nos pays et plus particulièrement les petits États insulaires comme le mien sont menacés par des catastrophes naturelles multiples dont les conséquences ne font qu'aggraver une situation socioéconomique déjà fragile. UN أخيرا، يهدد الكثير من بلداننا، وعلى وجه الخصوص الدول الجزرية الصغيرة مثل بلدي، الكوارث الطبيعية المتعددة التي تزيد عواقبها من تفاقم الوضع الاجتماعي والاقتصادي الهش أصلا.
    L'Azerbaïdjan a délibérément et systématiquement enfreint le cessez-le-feu, provoquant une détérioration de la situation déjà précaire qui régnait aux frontières. UN ونتيجة لذلك، قامت أذربيجان عمدا، وبشكل منهجي، بانتهاك وقف إطلاق النار، مما أثار تصعيدا للوضع الهش أصلا على الحدود.
    La situation politique demeure extrêmement instable et imprévisible, et les relations tendues entre le Chef d'État de la transition et le Premier Ministre compliquent davantage un dispositif politique de transition déjà fragile. UN ولا يزال الوضع السياسي متقلبا بدرجة كبيرة ولا يمكن التنبؤ به، كما أن العلاقة المتوترة بين رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء تزيد من تعقيد الترتيب السياسي الهش أصلا للمرحلة الانتقالية.
    Certes, la mondialisation et la libéralisation ont apporté des avantages à quelques pays, mais il est indéniable que pour un pays moins avancé et sans littoral comme le Lesotho, l'instabilité de l'environnement économique fait que son économie, déjà fragile, devient extrêmement vulnérable. UN فإذا كان من المؤكد أن العولمة وتحرير التجارة قد جلبت منافع لبعض البلدان، فلا يمكن أيضا إنكار أن عدم استقرار المحيط الاقتصادي الهش أصلا في بلد أقل نموا ولا ساحل له مثل ليسوتو، يجعل هذا المحيط بالغ الوهن.
    Le Conseil de sécurité exige que le Gouvernement rwandais retire sans délai toutes forces qu'il pourrait avoir sur le territoire de la République démocratique du Congo, et appelle tous les États de la région à s'abstenir de toute action ou déclaration qui contreviendrait au droit international, porterait atteinte à la stabilité déjà fragile de la région, ou au processus de transition soutenu par la communauté internationale. UN " ويطالب مجلس الأمن بأن تسحب حكومة رواندا بدون تأخير أي قوات قد تكون لها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويناشد جميع دول المنطقة أن تمتنع عن أي عمل أو تصريح يخالف القانون الدولي ويقوض الاستقرار الهش أصلا في المنطقة، أو العملية الانتقالية التي يؤيدها المجتمع الدولي.
    Nous espérons que les débats accorderont une importance particulière à la question du transport des matières dangereuses, et particulièrement des déchets nucléaires, qui présentent un risque majeur pour notre écosystème déjà fragile et pour les ressources marines dont une grande partie de nos populations dépendent pour leur subsistance. UN ويحدونا الأمل أن تلقــى مسألة نقل المواد الخطرة، ولا سيما النفايات النووية - التي يمكن أن تسبب ضررا خطيرا لنظامنا الإيكولوجي الهش أصلا ولمواردنا البحرية التي يعتمد عليها جزء كبير من سكاننا في كسب قوتهم - اهتماما خاصا أثناء المداولات.
    Le Conseil demande à tous les groupes armés de s'abstenir de toute action qui risquerait d'aggraver une situation déjà précaire. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع الهش أصلا.
    Les ouragans n'ont fait qu'exacerber la situation déjà précaire de plusieurs groupes vulnérables. UN وفي أعقاب الأعاصير، زاد تفاقم الوضع الهش أصلا لعدد من الفئات الضعيفة(87).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus