Les forces israéliennes ont également détruit des milliers d'hectares de terres cultivables et des centaines de puits et d'entrepôts agricoles. | UN | والقوات الإسرائيلية قد عاثت فسادا بآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية ومئات الآبار ومخازن الغلال. |
Des milliers d'hectares de terres agricoles ne peuvent pas être utilisés en raison du danger posé par les mines, ce qui entrave sensiblement le développement économique des régions en question. | UN | فآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية لا تستغل بسبب خطر الألغام، مما يعرقل كثيرا التنمية الاقتصادية لهذه المناطق. |
Elles ont entraîné la destruction de milliers d'habitations et d'hectares de terres arables et la propagation de maladies chez un grand nombre de personnes, qui ne peuvent même pas recevoir de soins. | UN | ودمرت آلاف المنازل وآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية. وهناك عدد كبير من الناس الذين يعانون من الأمراض ويعيشون بدون أن تتم تلبية احتياجاتهم الصحية. |
Nous devons reconnaître l'ampleur du désastre, qui a infligé des pertes de milliards de dollars à l'économie pakistanaise en raison de la destruction de l'infrastructure et de millions d'hectares de terres agricoles. | UN | ويجب علينا أن نقر بخطورة الكارثة، التي ألحقت بالاقتصاد الباكستاني خسائر ببلايين الدولارات من خلال تدمير المرافق الأساسية وملايين الهكتارات من الأراضي الزراعية. |
Il rappelle que depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur la lutte contre la désertification, des millions d'hectares de terres continuent de se perdre et des milliers de personnes de mourir de faim. | UN | ومنذ بدأ سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وملايين الهكتارات من الأراضي تتعرض للفقدان، إلى جانب موت الآلاف من شدة الجوع. |
Des milliers d'hectares de terres et des puits d'eau ont été confisqués en Cisjordanie, ce qui signifie la confiscation de facto d'environ 60 % du territoire, y compris Jérusalem-Est. | UN | وأدى أيضا إلى مصادرة الآلاف من الهكتارات من الأراضي وآبار المياه في الضفة الغربية، مما يعادل الاستيلاء الفعلي على حوالي 60 في المائة من الأرض، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent à détruire des installations industrielles dans la Palestine occupée, ainsi que des milliers d'hectares de terres agricoles dont la mise en valeur nécessite des dizaines d'années. | UN | وقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل هدم المنشآت الصناعية في فلسطين المحتلة، إلى جانب تخريب آلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية، التي يتطلب إصلاحها عشرات السنين. |
Nous comprenons et connaissons donc parfaitement les effets dévastateurs de ces armes qui, outre qu'elles ont détruit des centaines de milliers d'hectares de terres arables et de pâturages, les rendant inutilisables, ont tué ou mutilé de nombreux innocents. | UN | وبالتالي نحن ندرك مدى خطورة ذلك الإرث القاتل الذي حصد أرواح الكثيرين من الأبرياء وألحق بآخرين العاهات المستديمة، وحوَّل مئات الآلاف من الهكتارات من الأراضي الصالحة للزراعة والرعي إلى أراض بور مهجورة وغير مستغلة. |
Si le barrage du lac Sarez s'effondre, des milliards de mètres cubes d'eau se déverseront dans les vallées avoisinantes, inondant des millions d'hectares de terres et réduisant à la condition de sans-abri près de 5 millions de ressortissants du Tadjikistan, de l'Ouzbékistan, du Turkménistan et de l'Afghanistan. | UN | وإذا انهار السد الواقع على بحيرة ساريز، فسوف تصب ملايين الأمتار المكعبة من المياه في الوديان القريبة، وسوف يغمر الفيضان ملايين الهكتارات من الأراضي ويسبب تشريد زهاء 5 ملايين مواطن في طاجيكستان وأوزبكستان وتركمانستان وأفغانستان من مساكنهم. |
Cette technique a été utilisée au Burkina Faso pour réhabiliter des dizaines de milliers d'hectares de terres très dégradées. | UN | واستُخدمت هذه الطريقة في بوركينا فاسو لإصلاح آلاف الهكتارات من الأراضي الشديدة التدهور(). |
À l'occasion de la Journée de la Terre, les Palestiniens ont manifesté aujourd'hui dans l'ensemble du territoire palestinien occupé pour commémorer l'assassinat par la police israélienne de six Arabes israéliens lors d'une manifestation contre la confiscation, en 1976, de milliers d'hectares de terres appartenant aux Arabes. | UN | واليوم، بمناسبة يوم الأرض، تظاهر الفلسطينيون في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة إحياء لذكرى الإسرائيليين العرب الستة الذين قتلتهم الشرطة الإسرائيلية أثناء مظاهرة ضد مصادرة آلاف الهكتارات من الأراضي التي يملكها العرب عام 1967. |
Il est difficile d'obtenir des données fiables et complètes mais, selon certaines sources, les acquisitions massives de terres agricoles par des investisseurs nationaux ou étrangers ont entraîné la vente ou la location de millions d'hectares de terres entre 2000 et 2010, principalement dans des pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. | UN | ورغم صعوبة الحصول على بيانات موثوقة وشاملة، تشير بعض المصادر إلى أن ملايين الهكتارات من الأراضي بيعت أو أُجِّرت في الفترة بين عام 2000 وعام 2010 بشكل رئيسي في بلدان نامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية نتيجة عمليات احتياز واسعة النطاق على الأراضي الزراعية على يد مستثمرين محليين وأجانب(). |
62. La Société pour les peuples menacés indique que l'Éthiopie a promis à un pays voisin des centaines de milliers d'hectares de terres arables inutilisées pour la culture de céréales et, qu'à ce jour, près de 2 millions d'hectares de terres ont été délimités dans les régions d'Oromia et d'Amhara. | UN | 62- وأبلغت جمعية الشعوب المهددة أن إثيوبيا وعدت بلداً جاراً بمنحه مئات الآلاف من الهكتارات من الأراضي الزراعية غير المستغلة لزراعة الحبوب، وأنه قد جرى منذ ذلك الحين تحديد زهاء مليوني هكتار من الأراضي في منطقتي أوروميا وأمهارا. |
Il a détruit des milliers d'hectares de terres et de puits d'eau en Cisjordanie, ce qui revient à la confiscation dans les faits de près de 60 % du territoire, y compris Jérusalem-Est > > . | UN | ذلك أنه خلَّف 20 ألف فلسطيني من دون سبب من أسباب الرزق، ودمّر آلاف الهكتارات من الأراضي وآبار المياه في الضفة الغربية، بما يشكل مصادرة، بحكم الواقع، لحوالي 60 في المائة من الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية " . |