"الهندوراسية" - Traduction Arabe en Français

    • hondurienne
        
    • hondurien
        
    • honduriennes
        
    • afro-honduriennes
        
    • honduriens
        
    • afrohondurien
        
    • afrohonduriennes
        
    • du Honduras
        
    • afrohondurienne
        
    Selon l'arrêt de la Cour, les ravisseurs avaient des liens avec l'armée hondurienne ou étaient sous ses ordres. UN وجاء في الحكم الذي أصدرته المحكمة أن المختطفين يرتبطون بالقوات المسلحة الهندوراسية أو يعملون تحت إمرتها.
    Malgré les conditions qui existent encore dans le pays, il fait observer que la Convention a des effets positifs sur la condition de la femme hondurienne. UN وعلى الرغم من الأحوال التي لا تزال سائدة في البلد، فقد لوحظ أن الاتفاقية أثرت تأثيرا إيجابيا على مركز المرأة الهندوراسية.
    La législation hondurienne est compatible avec les dispositions et objectifs du Pacte qui fait partie intégrante du droit positif, conformément à l'article 16 de la Constitution. UN وتتفق التشريعات الهندوراسية الداخلية مع نصوص ونطاق العهد، الذي يمثل جزءاً لا يتجزأ من قانوننا الأساسي وفقاً للمادة 16 من دستور الجمهورية.
    Le Gouvernement hondurien voyait d'un oeil de plus en plus inquiet l'arrivée et l'installation des réfugiés. UN وساور الحكومة الهندوراسية قلق متزايد مع دخول اللاجئين السلفادوريين إلى هندوراس ومكوثهم فيها.
    :: Exigeons également le respect sans conditions de la vie et de la dignité des membres de la famille du Président Zelaya et de tous les membres du Gouvernement hondurien UN :: تطالب مرة أخرى بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس زيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية
    Ils ont pu le faire grâce à la coopération des forces armées honduriennes, qui interdisaient le passage aux Salvadoriens. UN وقد تيسرت المذبحة بتعاون القوات المسلحة الهندوراسية التي منعت القرويين السلفادوريين من الوصول إلى الجانب اﻵخر.
    Consultation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes UN مشاورة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    En 1995, avec la complicité de certains officiers militaires honduriens, il pose 41 bombes au Honduras, comme l'a déclaré en 1997, M. Ramón Custodio, Président du Comité hondurien des droits de l'homme. UN وفي سنة 1995، قام بوسادا كارييس، بتواطؤ مع بعض الضباط العسكريين الهندوراسيين، بزرع 41 قنبلة في هندوراس، وهي العملية التي ندد بها سنة 1997 الدكتور رامون كوستوديو، زعيم لجنة حقوق الإنسان الهندوراسية.
    Cette initiative de l'Association hondurienne des maquiladores est en place depuis 2001 dans le cadre d'un accord conclu avec l'Institut national de formation professionnelle. UN بمبادرة من الرابطة الهندوراسية للصناعات التجهيزية، وقد وضعت منذ عام 2001، باتفاق مع المعهد الوطني للتدريب المهني.
    :: Exhortons l'armée hondurienne à se replier immédiatement dans ses quartiers pour éviter que ne se produisent des faits qui risqueraient de provoquer une effusion de sang UN :: تحث القوات المسلحة الهندوراسية على العودة إلى ثكناتها فورا تفاديا لوقوع حوادث قد تفضي إلى سفك دماء
    Le colonel Alfonso Rodríguez Rincón, Chef des observateurs de l'OEA, a qualifié l'accusation de l'Eglise hondurienne d'" invention par trop exagérée " . UN ونفى الكولونيل ألفونسو رودريغيس رينكون رئيس مراقبي منظمة البلدان اﻷمريكية اتهام الكنيسة الهندوراسية ناعتا إياه بأنه نتاج خيال مفرط.
    380. A l'étranger, l'identité nationale se projette à travers des programmes de diffusion de la culture hondurienne. UN 380- وفي الخارج، يجري التعبير عن الهوية الوطنية من خلال البرامج التي تنشر الثقافة الهندوراسية.
    :: Rejetons et condamnons le coup d'État perpétré contre José Manuel Zelaya, Président constitutionnel de la République du Honduras, par l'armée hondurienne, en connivence avec l'oligarchie et les forces réactionnaires du Honduras UN :: ترفض وتدين الانقلاب على الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا، الذي ارتكبته القوات المسلحة الهندوراسية بالتواطؤ مع الأوليغاركية والقوى الرجعية في ذلك البلد
    :: Condamnons l'agression commise par l'armée hondurienne, en violation du droit international, contre les Ambassadeurs de Cuba, du Nicaragua et du Venezuela et leur détention UN :: تدين ما ارتكبته القوات المسلحة الهندوراسية من اختطاف وإساءة معاملة لسفراء فنزويلا وكوبا ونيكاراغوا، بالمخالفة للقانون الدولي
    D'autres membres du Gouvernement hondurien constitutionnel et des membres de leurs familles sont persécutés et maltraités. UN ويتعرض أعضاء آخرون في الحكومة الهندوراسية الدستورية وأقاربهم للاضطهاد والإهانة.
    Il convient de se rappeler que l'installation de paysans salvadoriens dans les zones frontalières du territoire hondurien avait été une des causes de la guerre entre les deux pays. UN ويجدر باﻹشارة أن أحد أسباب الحرب بين البلدين يتمثل في استيطان الفلاحين السلفادوريين في مناطق الحدود باﻷراضي الهندوراسية.
    Le deuxième, le Oum Al Banaïn, qui battait pavillon hondurien, comptait 12 membres d'équipage. UN أما السفينة المسماة " أم البنين " فتحمل الجنسية الهندوراسية وعدد أفراد طاقمها 12 شخصا.
    Il salue la coopération et la franchise dont ont fait preuve les autorités honduriennes, favorisant ainsi l'ouverture d'un dialogue constructif. UN ويثني الفريق على السلطات الهندوراسية لتعاونها وانفتاحها، مما ساهم في إقامة حوار بناء.
    Nous réaffirmons que les Forces armées honduriennes sont un corps professionnel, apolitique, tenu à l'obéissance et non délibérant. UN ونؤكد من جديد ما تتسم به القوات المسلحة الهندوراسية من طابع المهني غير سياسي وتبعي مجرد من سلطة القرار.
    Participation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    1. Les espaces maritimes honduriens situés au nord du 15e parallèle ont été et continuent d'être, historiquement, placés sous la souveraineté, le contrôle et la juridiction honduriens; UN 1 - كانت المناطق البحرية الهندوراسية الواقعة شمال خط العرض 15 درجة ولا تزال خاضعة تاريخيا للسيادة والنفوذ والولاية الهندوراسية؛
    Il recommande de confier à un organisme indépendant la réalisation d'études d'impact avant d'autoriser les activités d'exploration et d'exploitation des ressources naturelles sur des terres traditionnellement occupées par des peuples autochtones et des communautés afrohonduriennes. UN وتوصي اللجنة بأن تجري هيئة مستقلة دراساتٍ عن آثار أنشطة البحث عن الموارد الطبيعية واستغلالها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي قبل إصدار تراخيص بها.
    Les forces navales du Honduras ont mené une enquête sur ces faits et recueilli les renseignements suivants : UN وأجرت البحرية الهندوراسية التحريات اللازمة بشأن هذا الحادث وتوصلت إلى الاستنتاجات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus