S'il est vrai que, par rapport à 2001, environ 7,5 % d'Honduriens ne vivent plus dans l'extrême pauvreté, le soulagement momentané apporté par ce qui a été réalisé n'est rien comparé au poids de ce qui reste à faire. | UN | ومع أن نسبة الهندوراسيين الذين يعيشون في فقر مدقع أدنى بنحو 7.5 في المائة، بالمقارنة بأرقام عام 2001، فإن إنجازنا يكمن في عُمق التزامنا بما يجب القيام به، لا في الإغاثة الآنية من خلال ما تم إنجازه. |
Le processus d'Examen périodique universel offrait au pays une occasion de renforcer ses efforts visant à réconcilier tous les Honduriens et de surmonter la situation qui avait porté atteinte aux droits de l'homme. | UN | وذكرت أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تتيح للبلد فرصة لتعزيز جهوده في ما يتعلق بالتماس المصالحة بين الهندوراسيين كافة والتغلب على الوضع الذي أثر على حالة حقوق الإنسان في هندوراس. |
Tous les Honduriens sont égaux devant la loi. | UN | وجميع الهندوراسيين متساوون أمام القانون. |
Deux militaires Honduriens sont également attachés à cette section. | UN | وملحق بهذا القسم أيضا إثنان من اﻷفراد العسكريين الهندوراسيين. |
Tous les Honduriens sont égaux devant la loi. | UN | ويتمتع جميع الهندوراسيين بالمساواة أمام القانون. |
190. A ce sujet, l'article 178 de la Constitution dispose que les Honduriens ont droit à un logement digne. | UN | 190- فيما يتعلق بالإسكان، ينص دستور الجمهورية في مادته 178، على حق الهندوراسيين في الحصول على سكن ملائم. |
Tous les Honduriens ont le devoir de veiller à leur conservation et d'en empêcher le vol. Les sites naturels, les monuments et les réserves sont sous la protection de l'Etat. | UN | ومن واجب جميع الهندوراسيين السهر على حفظها ومنع نهبها. وتخضع لحماية الدولة المواقع التي تمثل جمالاً طبيعياً والآثار ومناطق المحميات. |
Les Honduriens aspirent au développement de leur nation dans un climat de paix, d'unité, de respect et de compréhension, en vue de la réconciliation de la société hondurienne. | UN | وإن الهندوراسيين يصبون إلى تنمية بلدنا، في جو يسوده السلام والوحدة والاحترام والتفاهم، تحقيقا للمصالحة في المجتمع الهندوراسي. |
Programme de recrutement de travailleurs agricoles Honduriens au Canada. | UN | 184 - برنامج تشغيل العمال الزراعيين الهندوراسيين في كندا. |
Il ne faut pas oublier que la majorité des Honduriens qui quittent leur pays le font par nécessité, parce qu'ils n'arrivent pas à trouver un travail qui leur permette de vivre dignement. | UN | وإننا نؤكد أن أغلبية الهندوراسيين العديدين الذين يتركون وطنهم، إنما يفعلون ذلك بسبب العوز، لأنهم لا يستطيعون أن يجدوا عملاً يمكنهم من العيش بكرامة. |
Elle a appelé le Honduras à accepter toutes les recommandations dans les meilleurs délais et à exprimer clairement sa volonté de traduire ces recommandations en actes pour que tous les Honduriens puissent exercer leurs droits fondamentaux. | UN | ودعت هندوراس إلى قبول جميع التوصيات في أقرب وقت ممكن وإلى التعبير بوضوح عن التزامها بترجمة هذه التوصيات إلى أفعال ملموسة تضمن لجميع الهندوراسيين التمتع بحقوق الإنسان. |
Les Honduriens m'ont filé une machette et ils criaient : "Tue-le, tue-le !" | Open Subtitles | في احدى الليالي قام الهندوراسيين بتقديم ساطور لي وبدأو بالصراخ "اقتله، اقتله" |
En tant que Président constitutionnellement élu et en tant que citoyen représentant le peuple du Honduras qui m'a élu démocratiquement, je dois vous informer que, dans ces conditions, nous ne pouvons pas soutenir ces élections et que nous les contesterons par les voies légales au nom des millions de Honduriens et des centaines de candidats qui dénoncent un scrutin inégalitaire et excluant la libre participation de tous les citoyens. | UN | وفي هذا الصدد، أجدني مضطرا، بصفتي الرئيس الدستوري ومواطنا ممثلا لشعب هندوراس ومنتخبا بتصويت شعبي، أن أعلن أنه لا يمكنني، في ظل هذه الظروف، دعم هذه الانتخابات وأنني أطعن فيها قانونا باسم ملايين الهندوراسيين ومئات المرشحين الذين يرون أن هذه المنافسة غير متكافئة ولا تستوفي شروط المشاركة الحرة. |
h) Que parallèlement, un processus de consultation qui concernait le projet de loi sur la protection des Honduriens migrants et des membres de leur famille avait été entamé; | UN | (ح) وبالمثل، الشروع في عملية تشاور بشأن مشروع قانون يتعلق بحماية المهاجرين الهندوراسيين وأفراد أسرهم؛ |
Toutefois, cet article contredit et viole la loi relative à l'égalité des chances, la loi électorale et la Constitution de la République du Honduras car cette dernière en particulier stipule que tous les Honduriens sont égaux et ont les mêmes droits à se porter candidats aux postes d'élus au suffrage universel. | UN | ولكن هذه المادة تخالف وتنتهك قانون تكافؤ الفرص والقانون الانتخابي ودستور جمهورية هندوراس، حيث يُنص على أن جميع الهندوراسيين متساوون ولهم الحق، على قدم المساواة، في التقدم إلى الوظائف التي تشغل بالانتخاب الشعبي. |
Si on en croit les Honduriens, | Open Subtitles | لو أمكن تصديق الهندوراسيين |
À propos de l'article 7, ils posent des questions sur la situation des citoyens Honduriens de moins de 18 ans, et demandent si l'interdiction fait aux soldats qui servent dans les forces armées d'exercer leur droit de vote ne constitue pas une discrimination vis-à-vis d'une catégorie donnée de la population. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالمادة 7، طرحت أسئلة عن مركز المواطنة بالنسبة إلى الهندوراسيين دون الثامنة عشرة من العمر، وهل حرمان العاملين في صفوف القوات المسلحة من ممارسة حقهم في التصويت يعتبر أم لا تمييزا ضد قطاع معين من السكان. |
Une experte demande si le Gouvernement est conscient de l'importance du principe < < à travail égal salaire égal > > et invite les législateurs Honduriens à en tenir compte dans la préparation des futures réformes juridiques. | UN | 18 - وسألت إحدى الخبيرات هل تعي الحكومة المبدأ الهام المتمثل في وجوب تكافؤ الأجور المدفوعة عن الأعمال ذات القيمة المتكافئة، ودعت المشرعين الهندوراسيين إلى وضعه في الاعتبار عند إعداد التعديلات القانونية مستقبلا. |
123. Aux termes de l'article 36 du chapitre III de la Constitution, la citoyenneté est reconnue à tous les Honduriens de plus de 18 ans. | UN | 123- وينص الدستور في المادة 36 من الفصل الثالث على ما يلي: " يتمتع بصفة المواطن جميع الهندوراسيين الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة " . |
82.34 Veiller à ce que des enquêtes indépendantes, impartiales et efficaces soient menées sur le recours illicite à la force contre des femmes par des représentants Honduriens de la loi (Irlande); | UN | 82-34- وأن تضمن إجراء موظفي إنفاذ القانون الهندوراسيين تحقيقات مستقلة ونزيهة وفعالة في حالات الاستخدام غير المشروع للقوة ضد المرأة (آيرلندا)؛ |