"الهند في" - Traduction Arabe en Français

    • l'Inde à
        
    • Inde en
        
    • l'Inde dans
        
    • l'Inde au
        
    • l'Inde le
        
    • indien dans
        
    • indienne à
        
    • en Inde
        
    • de l'Inde
        
    • indien à
        
    • indien était
        
    L'histoire nous montre qu'au cours des 46 dernières années, le Pakistan a commis des agressions contre l'Inde à trois reprises. UN ويشهد التاريخ على أن باكستان في السنوات اﻟ ٤٦ الماضية ارتكبت أعمالا عدوانية ضد الهند في ثلاث مناسبات مختلفة.
    Représentant de l'Inde à la Quatrième Commission, au Comité spécial contre l'apartheid et au Comité spécial des 24 de l'ONU UN ممثل الهند في اللجنة الرابعة وفي اللجنة الخاصة لمكافحة الفصل العنصري ولجنة الأربعة والعشرين بالأمم المتحدة
    Une délégation composée d'experts des Nations Unies sur la lutte antiterroriste de 14 membres est venue en Inde en 2006. UN وقام وفد مكون من 14 عضوا من خبراء الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب بزيارة الهند في عام 2006.
    Nous avons écrit au Premier Ministre de l'Inde en 1992, au niveau de notre Premier Ministre. UN ووجهنا إلى رئيس وزراء الهند في ١٩٩٢ كتابا على مستوى رئيس وزرائنا.
    Rapport périodique sur les activités menées par l'Inde dans le secteur d'activités préliminaires UN تقرير دوري عن أنشطة الهند في القطاع الرائد
    La campagne menée par l'Inde au Cachemire est simplement du terrorisme d'Etat. UN إن الحملة التي تشنها الهند في كشمير تمثل إرهاب دولة.
    M. Kaul a été nommé Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde le 15 mars 2002, pour un mandat de six ans. UN تولى السيد كول منصب المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند في 15 آذار/مارس 2002 لفترة خدمة مدتها ست سنوات.
    Il a rendu hommage au dynamisme du Gouvernement indien dans sa direction et dans sa maîtrise du processus du Plan-cadre. UN وأقر بالقيادة النشطة لحكومة الهند في توجيه عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتفاني في خدمة أهدافها.
    Encadré 8 Aider l'Inde à faire des achats transparents et efficaces en matière de santé UN الإطار 8: مساعدة الهند في تحقيق شفافية وكفاءة المشتريات في مجال الصحة
    Depuis 25 ans, il représente l'Inde à bon nombre de conférences importantes sur le droit international et participe régulièrement aux travaux de la Sixième Commission de l'Organisation des Nations Unies. UN وخلال فترة العقدين والنصف الأخيرة، مثّل الهند في عدد من المؤتمرات المهمة حول القانون الدولي، وشارك على نحو منتظم في أعمال اللجنة السادسة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ces mesures ont également été reprises dans un document de travail présenté par l'Inde à la session de 2007 de la Commission du désarmement. UN كما تشكل هذه الخطوات جزءاً من ورقة عمل قدمتها الهند في دورة عام 2007 لهيئة نزع السلاح.
    Le projet présenté par l'Inde à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale pourrait constituer un document de travail en vue de l'élaboration d'une telle convention. UN ويمكن للمشروع المقدم من الهند في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة أن يمثل أساسا لورقة عمل بشأن تلك الاتفاقية.
    De fait, c'est ce qu'on a commencé à constater au Brésil après 1990 et en Inde en 1992. UN وفعلا بدأت هذه التغييرات في البرازيل بعد عام ٠٩٩١ وفي الهند في عام ٢٩٩١.
    La dernière condamnation à mort a été appliquée en Inde en 2004. UN وتم تنفيذ عقوبة الإعدام لآخر مرة في الهند في عام 2004.
    L'exemple le plus connu est la loi dite Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, adoptée par l'Inde en 2005. UN وأشهر الأمثلة على ذلك هو قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف، المعتمد في الهند في عام 2005.
    La capacité de l'Inde dans les activités de cycle combustible nucléaire est bien connue. UN إنّ قدرة الهند في أنشطة دورة الوقود النووي معترف بها تماما.
    Compte rendu des activités menées par l'Inde dans le secteur d'activités préliminaires UN تقرير دوري عن أنشطة الهند في القطاع الرائد
    Le père de notre nation, Mahatma Gandhi, a mobilisé les masses de l'Inde dans notre lutte pour la liberté. UN لقد عبﱠأ اﻷب الروحي ﻷمتنا، المهاتما غاندي، جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية.
    A coordonné la participation de l'Inde aux travaux du Comité contre le terrorisme et la présentation des rapports de l'Inde au Comité pendant cette période UN تنسيق مشاركة الهند في عمل لجنة مكافحة الإرهاب والتقارير المقدمة من الهند إلى لجنة مكافحة الإرهاب خلال تلك الفترة.
    Le boycottage complet par la population de la parodie d'élections organisées par l'Inde au Cachemire ce mois-ci montre qu'elle rejette totalement l'Inde. Aucun règlement ne saurait être durable s'il est contraire à ses voeux. UN والمقاطعة الكاملة من جانب شعب كشمير للانتخابات الزائفة في كشمير، التي نظمتها الهند في أوائل هذا الشهر دليل واضح على ابتعادهم كلية عن الهند ولا يمكن ﻷي تسوية أن تكون دائمة إذا كانت تتعارض مع رغباتهم.
    Le 29 décembre 1997, l'État partie a informé le Comité que l'auteur avait été renvoyé du Canada vers l'Inde le 23 décembre 1997. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مقدم البلاغ قد رحل من كندا إلى الهند في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Malgré tout notre désir de trouver un signe encourageant dans cette annonce, nous ne pouvons nous empêcher d'avoir des doutes sur les véritables intentions du Gouvernement indien dans ce contexte. UN ومهما كنا نود أن نستمد التشجيع من اﻹعلان، فلا يسعنا إلا أن نشك في النوايا الحقيقية لحكومة الهند في هذا السياق.
    Permettez-moi tout d'abord, au nom de la délégation vietnamienne et aussi en tant que Président de la Conférence du désarmement, d'adresser nos plus vives condoléances à la délégation indienne à la suite du décès de l'ancien Président de l'Inde, M. Venkataraman. UN وأود في البداية أن أنقل باسم وفد فييت نام، وكذلك بصفتي رئيس المؤتمر، أخلص تعازينا إلى وفد الهند في وفاة رئيس الهند السابق فينكاتارامان.
    Les principaux domaines de discrimination contre les femmes en Inde sont les suivants : UN وتتمثل المجالات الرئيسية للتمييز ضد المرأة في الهند في ما يلي:
    En revanche, le revenu par habitant de l'Inde la même année était comparable à celui de l'Allemagne en 1900. UN وفي المقابل، يمكن مقارنة مستوى دخل الفرد في الهند في عام 2008 بمستواه في ألمانيا في عام 1900.
    Avant d'aller plus loin, je voudrais saisir cette occasion pour dire, au nom du Gouvernement et du peuple sri-lankais, combien nous avons été attristés par la terrible tragédie qui s'est abattue sur le peuple indien à la suite du tremblement de terre dévastateur de cette semaine. UN وقبل أن أبدأ كلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب باسم حكومة وشعب سري لانكا عن عميق أسانا للمأساة الرهيبة التي أصابت شعب الهند في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع هذا اﻷسبوع.
    L'État partie estimait que le Gouvernement indien était mieux placé pour informer le Comité du lieu où résidait le requérant ainsi que de sa situation, et il rappelait au Comité que l'Inde est partie à la Convention ainsi qu'au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN كما رأت الدولة الطرف أن حكومة الهند في وضع أفضل لإبلاغ اللجنة عن مكان صاحب الشكوى وعن حالته، وتذكّر اللجنة بأن الهند طرف في الاتفاقية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus