"الهند من" - Traduction Arabe en Français

    • l'Inde
        
    • indiennes de
        
    • indien
        
    Les améliorations apportées au régime fiscal en amont devraient permettre à l'Inde de poursuivre l'expansion de sa production pétrolière. UN ومن شأن اجراء تحسينات في نظام تمويل المراحل التمهيدية أن يمكن الهند من مواصلة التوسع في انتاجها النفطي.
    l'Inde est un pays contribuant à la coopération technique. UN إن الهند من البلدان المانحة في مجال التعاون التقني.
    Dans ce cadre, nous exprimons notre vive préoccupation après les essais nucléaires que l'Inde a effectués cette semaine. UN إننا، في هذا اﻹطار، نعرب عن بالغ قلقنا بشأن ما أجرته الهند من تجارب هذا اﻷسبوع.
    Ultérieurement, l’Inde se retire de la liste des auteurs du pro-jet. UN وانسحبت فيما بعد الهند من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Les exportations indiennes de logiciels ont progressé de 50 à 60 % au cours des sept dernières années et sont estimées à un milliard de dollars. UN فصادرات الهند من الأجهزة الإلكترونية أخذت تتزايد بنسبة 50 إلى 60 في المائة خلال السنوات السبع الماضية، وتقدّر بحوالي بليون دولار.
    Le Comité souhaiterait avoir un aperçu des dispositions juridiques que l'Inde a éventuellement mises en place pour faire face à ces exigences. UN وتكون اللجنة شاكرة إذا تلقت نبذة موجزة عن الأحكام القانونية، إن وجدت، التي تمكن الهند من تلبية تلك المقتضيات.
    l'Inde faisait partie des exportateurs dynamiques de services. UN وكانت الهند من بين البلدان الدينامية المصدرة للخدمات.
    Pour l'Inde, l'enseignement libre et obligatoire est un droit élémentaire de tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. UN وقد جعلت الهند من التعليم المجاني والإجباري حقا أساسيا لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة.
    Mais depuis l'achèvement du barrage de Farakka, l'Inde s'approprie de façon unilatérale les eaux du Gange. UN ولكن بعد استكمال خزان فاراكا، تسحب الهند من جانب واحد المياه من أعلى نهر الكنج.
    La validité de son accession à l'Inde, tant sur le plan juridique qu'au regard de la volonté populaire, est incontestable. UN وصحة انضمامها الى الهند من الناحية القانونية وعن طريق اﻹرادة الشعبية أمر لا شك فيه.
    l'Inde a été parmi les tout premiers à signer cette convention. UN وكانت الهند من بين الدول القليلة اﻷولى التي وقعت الاتفاقية.
    l'Inde oeuvre pour éliminer la pauvreté et réduire les inégalités relatives qui existent aussi dans la société. UN وتعمل الهند من أجل القضاء على الفقر وتقليل أوجه عدم المساواة النسبية الموجودة أيضا في المجتمع.
    Il a félicité l'Inde pour ses efforts en faveur de la transparence de la gouvernance et du renforcement du droit à l'information. UN وأشادت فنزويلا بالجهود التي بذلتها الهند من أجل إدارة شفافة ومن أجل تقوية الحق في المعلومات.
    Le Pakistan demeure attaché à un règlement pacifique de tous les différends qui l'opposent à l'Inde, par la voie d'un dialogue exhaustif et soutenu. UN وتظل باكستان ملتزمة بالحل السلمي لجميع المسائل مع الهند من خلال الحوار الشامل والمستدام.
    l'Inde a mis à profit les technologies pour faire profiter la population des bienfaits du développement. UN كما استفادت الهند من التكنولوجيا استفادة قيّمة، من أجل جلب فوائد التنمية لشعبنا.
    C'est pourquoi les coûts de téléphonie mobile y sont parmi les plus faibles du monde et l'Inde est un modèle pour les autres pays en développement. UN ونتيجة لذلك، تعتبر تكاليف الخدمات الهاتفية المتنقلة في الهند من بين أدنى التكاليف في العالم، وتُستخدَم الهند حالياً نموذجاً لتقتدي به بلدان نامية أخرى.
    l'Inde est un des principaux contributeurs aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde entier. UN وقال إن الهند من المساهمين الرئيسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر العالم.
    l'Inde a bien résisté à la récession mondiale, avec une croissance de la VAM de 5,1 %. UN وتمكّنت الهند من التغلب على الركود العالمي، حيث بلغت فيها نسبة نمو القيمة المضافة الصناعية 5.1 في المائة.
    La position de l'Inde concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est bien connue. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    Les exportations indiennes de services, qui représentent 10 % du total des pays en développement, ont reculé de 5 % au premier semestre. UN وتراجعت صادرات الهند من الخدمات، التي تمثل 10 في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية من الخدمات، بنسبة 5 في المائة في النصف الاول من هذا العام.
    À elles seules, les exportations indiennes de logiciels rapporteront cette année plus de 4 milliards de dollars, soit 9 % des exportations totales du pays, et devraient atteindre 50 milliards de dollars d'ici à 2008, selon des sources de ce secteur d'activité (voir encadré 3). UN وسوف تتجاوز صادرات الهند من البرامجيات وحدها 4 بلايين دولار هذا العام - أي قرابة 9 في المائة من مجموع صادرات الهند - وتتوقع مصادر تلك الصناعة أنها ستصل إلى 50 بليون دولار بحلول عام 2008. (انظر الإطار 3).
    :: La participation aux dixième et onzième plans du Gouvernement indien en faveur de la promotion de l'égalité des sexes. UN :: المشاركة في الخطتين العاشرة والحادية عشرة لحكومة الهند من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus