"الهوية اللغوية" - Traduction Arabe en Français

    • l'identité linguistique
        
    Le respect de l'identité linguistique, de la religion et des mesures prises pour faciliter l'intégration est réaffirmé. UN ويجري تأكيد احترام الهوية اللغوية والديانة وخطوات تيسير الاندماج.
    Ce texte stipule également l'obligation de respecter l'identité linguistique et religieuse des élèves et de faciliter le processus d'insertion. UN وينص هذا الحكم أيضاً على ضرورة احترام الهوية اللغوية والدينية للتلاميذ وتيسير عملية إدماجهم.
    Facilitation de l'apprentissage de la langue des signes et encouragement de l'identité linguistique des sourds; UN تيسير تعلم لغة الإشارة وتشجيع الهوية اللغوية لفئة الصم؛
    6. Les mesures prises pour promouvoir l'identité linguistique des personnes sourdes; UN التدابير المُتخذة لتعزيز الهوية اللغوية للصُم
    Un représentant autochtone du Maroc a parlé de la menace que la politique d'arabisation du Gouvernement faisait peser sur l'identité linguistique et culturelle du peuple amazigh en Afrique du Nord. UN وتحدث ممثل للسكان الأصليين من المغرب عن الأخطار التي تواجهها الهوية اللغوية والثقافية لشعب الأمازيغ في أفريقيا الشمالية نتيجة لسياسات التعريب التي تتبعها الحكومة.
    F. Renseignements sur les mesures prises pour promouvoir l'identité linguistique des personnes sourdes UN واو- معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الهوية اللغوية للصم
    Son objectif est d'établir un dialogue officiel avec des représentants d'associations de minorités et de promouvoir des activités visant à préserver et à développer l'identité linguistique, culturelle, religieuse et nationale. UN والهدف من ذلك هو إرساء حوار رسمي مع ممثلي جمعيات الأقليات، والترويج للأنشطة التي تهدف إلى الحفاظ على الهوية اللغوية والثقافية والدينية والقومية وإلى تعزيز
    6. Les mesures prises pour promouvoir l'identité linguistique des personnes sourdes; UN 6- التدابير المُتخذة لتعزيز الهوية اللغوية للصُم؛
    b) Facilitent l'apprentissage de la langue des signes et la promotion de l'identité linguistique des personnes sourdes; UN (ب) تيسير تعلم لغة الإشارة وتشجيع الهوية اللغوية لفئة الصم؛
    171. En 2008, 36 850 dollars ont été investis dans cinq écoles et 25 500 dollars dans 17 classes à plusieurs niveaux pour malentendants, pour sensibiliser ces élèves à l'identité linguistique des personnes atteintes d'un handicap auditif. UN 171- وفيما يتعلق بمسألة " الهوية اللغوية للصم " ، استثمر في عام 2008 ما مقداره 850 36 دولاراً في خمس مدارس و500 25 دولار في 17 فصلاً متعدد الصفوف لفائدة ذوي الإعاقات السمعية.
    b) Facilitent l'apprentissage de la langue des signes et la promotion de l'identité linguistique des personnes sourdes; UN (ب) تيسير تعلم لغة الإشارة وتشجيع الهوية اللغوية لفئة لصم؛
    b) Facilitent l'apprentissage de la langue des signes et la promotion de l'identité linguistique des personnes sourdes; UN (ب) تيسير تعلم لغة الإشارة وتشجيع الهوية اللغوية لفئة الصُم؛
    b) Facilitent l'apprentissage de la langue des signes et la promotion de l'identité linguistique des personnes sourdes ; UN (ب) تيسير تعلم لغة الإشارة وتشجيع الهوية اللغوية لفئة الصم؛
    61. Au cas où la langue de la minorité est une langue territoriale traditionnellement parlée et utilisée par de nombreux habitants d'une région du pays, les États devraient, en exploitant au maximum les ressources disponibles, veiller à ce que l'identité linguistique puisse être préservée. UN 61- وفي الحالات التي تكون فيها لغة الأقلية لغة إقليمية يتكلمها ويستخدمها تقليديا العديد من الأشخاص في منطقة من مناطق البلد، ينبغي للدول الحفاظ على تلك الهوية اللغوية بأقصى ما تملك من الموارد.
    93. Vous constaterez que la promotion de l'identité linguistique des personnes atteintes de surdité [par. 3 b)] est déjà traitée au paragraphe 4 de l'article 30. UN 93 - وتلاحظون أن تشجيع الهوية اللغوية لجماعة الصم (الفقرة 3 (ب)) مشمول بالفعل في المادة 30 (4).
    b) Facilitent l'apprentissage de la langue des signes et la promotion de l'identité linguistique des personnes sourdes; UN (ب) تيسير تعلم لغة الإشارة وتعزيز الهوية اللغوية للصم؛
    61. Au cas où la langue de la minorité est une langue territoriale traditionnellement parlée et utilisée par de nombreux habitants d'une région du pays, les États devraient, en exploitant au maximum les ressources disponibles, veiller à ce que l'identité linguistique puisse être préservée. UN 61- وفي الحالات التي تكون فيها لغة الأقلية لغة إقليمية يتكلمها ويستخدمها تقليديا العديد من الأشخاص في منطقة من مناطق البلد، ينبغي للدول الحفاظ على تلك الهوية اللغوية بأقصى ما تملك من الموارد.
    Les États parties doivent faciliter l'accès au braille, à l'écriture adaptée, aux modes, moyens et formes de communication améliorée et alternative et à divers moyens et formats de communication et favoriser le développement des capacités d'orientation et de la mobilité, le soutien par les pairs et le mentorat et enfin l'apprentissage de la langue des signes et la promotion de l'identité linguistique des personnes sourdes. UN ويجب على الدول الأطراف أن تُيسر سُبُل الوصول إلى تعلم طريقة برايل، وأنواع الكتابة البديلة الأخرى وطرق ووسائل وأشكال الاتصال المعززة والبديلة، ومهارات التوجيه والتنقل، والدعم والتوجيه عن طريق الأقران، وكذا تيسير تعلم لغة الإشارة وتشجيع الهوية اللغوية لفئة الصم.
    f) Les mesures prises pour promouvoir l'identité linguistique des personnes sourdes; UN (و) التدابير المُتخذة لتعزيز الهوية اللغوية للصُم؛
    Le projet bilatéral < < Grammaire élémentaire de la langue croate des signes > > , mis en place par la faculté des sciences de l'éducation et de la réadaptation (Université de Zagreb) et l'Université Purdue pour développer la langue croate des signes, permet de promouvoir l'identité linguistique des personnes sourdes. UN 145- وتعزز الهوية اللغوية للصم من خلال مشروع ثنائي يهدف إلى تطوير لغة الإشارة الكرواتية، وهو مشروع " القواعد الأساسية للغة الإشارة الكرواتية " الذي تضطلع به كلية علوم التربية وإعادة التأهيل وجامعة بيرديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus