Il était envisagé de mettre prochainement ces rapports à la disposition des autres organes conventionnels. | UN | كما أشار إلى أنه سيجري النظر قريباً في إتاحة التقارير إلى الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
Renvois aux travaux d'autres organes conventionnels | UN | تزويد أعمال الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات بإحالات مرجعية |
Terminologie et renvois aux travaux d'autres organes conventionnels | UN | المصطلحات والإحالة المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات |
Le Comité devrait en particulier tenir compte des observations générales et recommandations d'autres organes de suivi des traités. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات. |
4. autres organes créés en vertu de traités | UN | 4- الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات |
Tous les efforts entrepris dans ce domaine seront soigneusement examinés afin d'assurer une coordination avec les méthodes suivies par d'autres organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | وسيتم النظر بعناية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك من أجل كفالة التنسيق مع النهج التي تتبعها الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات والتي تقوم برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Tous les efforts entrepris dans ce domaine seront soigneusement examinés afin d'assurer une coordination avec les méthodes suivies par d'autres organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | وسيتم النظر بعناية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك من أجل كفالة التنسيق مع النهج التي تتبعها الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات والتي تقوم برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Il appuie également énergiquement la suggestion de Mme Evatt tendant à mettre en place un groupe de travail commun avec d'autres organes conventionnels pour coordonner les activités du Comité. | UN | وأضاف قائلا أنه يؤيد بقوة اقتراح السيدة إيفات بإنشاء فريق عامل مشترك مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات لتنسيق أنشطة اللجنة. |
Tous les efforts entrepris dans ce domaine seront soigneusement examinés afin d'assurer une coordination avec les méthodes suivies par d'autres organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وسيتم النظر بعناية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك من أجل كفالة التنسيق مع النهج التي تتبعها الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات والتي تقوم برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Comité estime qu'il a fourni des efforts importants pour harmoniser ses pratiques avec celles des autres organes conventionnels. | UN | 16 - وتعتبر اللجنة أنها بذلت جهودا كبيرة من أجل مواءمة ممارساتها مع ممارسات الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
Il était aussi à craindre que la création d'un organe unifié chargé d'examiner les plaintes individuelles ne crée des divergences entre les juristes de l'organe unifié et ceux des autres organes conventionnels. | UN | وجرى التحذير أيضا من أن إنشاء هيئة موحدة لفحص الشكاوى الفردية قد يوجد اختلافا محتملا بين الخبراء القانونيين في الهيئة الموحدة والخبراء في الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
Les autres organes conventionnels appliquent un délai de deux à trois semaines. | UN | وقد جرى العرف في الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات على أن يتراوح الحد الأقصى للمهلة الممنوحة ما بين أسبوعين وثلاثة أسابيع. |
Dans le cas des observations générales par exemple, il convient de les rédiger en coordination avec les autres organes conventionnels qui traitent du même droit; les observations sur l'article 7 par exemple pourraient être formulées en collaboration avec le Comité contre la torture ou l'article 3, avec le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأردفت أنه في حالة التعليقات العامة مثلا، ينبغي أن تتمثل السياسة في القيام بإعدادها بالتنسيق مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات وتتناول نفس الحق: ففي حالة المادة 7، على سبيل المثال، يتم ذلك مع لجنة مناهضة التعذيب، وفي حالة المادة 3، يتم ذلك مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرآة. |
Les membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ont souligné que la pratique du Sous-Comité différait de celle des autres organes conventionnels dans la mesure où le Comité n'examinait pas de rapports d'États parties mais effectuait des visites dans les États parties dans le cadre d'une procédure confidentielle. | UN | وأكد أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن ممارسة اللجنة الفرعية تختلف عن ممارسة الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حيث أنها لا تنظر في تقارير الدول الأطراف وإنما تقوم بزيارات للدول الأطراف في إجراء سري. |
Il faut se garder aussi de vouloir adopter des observations générales conjointes avec d'autres organes conventionnels, sur lesquelles pourraient se reporter l'intérêt et les ressources accordés à l'activité utile d'élaboration de recommandations spécifiques adressées aux États parties, et qui pourraient dérouter les États qui ne sont pas parties à tous les instruments concernés. | UN | كما حذرت من الجهود الرامية إلى إصدار تعليقات عامة مشتركة مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حيث إن ذلك قد يحوّل الاهتمام والموارد عن العمل المفيد المتمثل في تقديم توصيات محددة للدول الأطراف ويمكن أن يسبب الارتباك للدول غير الأطراف في جميع المعاهدات المعنية. |
Le Président dit qu'il importe de déterminer la position d'autres organes conventionnels afin d'établir la base d'une approche harmonisée; ce sera sans doute l'un des principaux thèmes de débat de la réunion intercomités, au cours de laquelle le représentant du Comité se tiendra prêt à faire la synthèse des vues exprimées par les membres. | UN | 23 - الرئيس: قال إن من المهم تحديد موقف الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات بغية وضع أساس لنهج منسق؛ وإن هذا الأمر سيشكل من دون شك أحد أهم المواضيع المطروحة للنقاش في الاجتماع المشترك بين اللجان الذي سيكون فيه ممثل اللجنة مستعدا لإيجاز الآراء التي أعرب عنها الأعضاء. |
Le Comité devrait en particulier tenir compte des observations générales et recommandations d'autres organes de suivi des traités. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات. |
363. La pratique consistant à nommer des membres du Comité en tant qu'agents de coordination auprès d'autres organes de suivi des traités devrait être maintenue. | UN | ٣٦٣ - ينبغي مواصلة ممارسة ترشيح أعضاء اللجنة للعمل كمنسقين مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات. |
363. La pratique consistant à nommer des membres du Comité en tant qu'agents de coordination auprès d'autres organes de suivi des traités devrait être maintenue. | UN | ٣٦٣ - ينبغي مواصلة ممارسة ترشيح أعضاء اللجنة للعمل كمنسقين مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات. |
La pratique d'autres organes créés en vertu de traités montre que la notification par un comité de son intention d'examiner l'application dans un pays en l'absence d'un rapport de l'État partie (qu'il soit initial ou périodique) peut être un moyen très efficace de s'assurer la coopération des États parties ne présentant pas leur rapport. | UN | 24 - وممارسة الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات توضح أن قيام اللجنة بإعلان اعتزامها دراسة حالة البلد في سياق عدم توفر تقرير، سواء كان تقريرا أوليا أو دوريا، قد يشكل أسلوبا في غاية الفعالية فيما يتصل بإلزام الدول الأطراف التي لا تقدم تقاريرها. |
En outre, le Secrétariat a de nouveau été prié de réaliser une étude sur les références des organes conventionnels aux travaux des autres organes. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضا مرة أخرى إجراء دراسة عن مدى قيام الهيئات المنشأة بمعاهدات باستخدام الإحالة المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
30. Le HCDH/CPDH a mis au point à l'intention des organes créés en vertu de traités un système de gestion de base de données et de recherche d'information plein texte qui, pour l'instant, contient surtout des informations concernant le Comité des droits de l'enfant. | UN | ولا يشمل هذا النظام حاليا سوى معلومات عن لجنة حقوق الطفل في اﻷساس، ويتوقف اﻹطار الزمني لتشغيله بالنسبة لجميع الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات على مدى توافر الموارد المطلوبة ﻹدخال البيانات والتحميل التحتي للنصوص الكاملة للوثائق. |