"الهيئات التابعة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • organes des Nations
        
    • organes de l'Organisation des Nations
        
    • les organes de l'
        
    • des organismes du système des Nations
        
    • des organes de l'
        
    Le Conseil a travaillé avec des organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales de développement pour promouvoir sa campagne, qui bénéficie actuellement du soutien de 10 organisations internationales. UN عمل المجلس مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الإنمائية غير الحكومية الدولية للترويج لهذه الحملة التي تحظى حاليا بالدعم من 10 منظمات دولية.
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme est responsable de la coordination des activités des nombreux organes des Nations Unies impliqués dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتتولى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب المسؤولية عن تنسيق الأعمال التي تقوم بها شتى الهيئات التابعة للأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Népal a un besoin urgent d'appui financier et technique de la part des organes des Nations Unies et des organismes donateurs. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال.
    Représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies UN ممثّلو الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة بها
    Coopération avec les organes de l'Organisation des Nations Unies UN التعاون مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة
    Généralement la formation est assurée par des organismes et Institutions nationales, en concertation avec des organismes du système des Nations Unies, ou avec l'appui d'experts -es nationaux- ales et internationaux -ales. UN وعموما، فإن الهيئات والمؤسسات الوطنية هي التي تسهر على توفير التدريب بالتشاور مع الهيئات التابعة للأمم لمتحدة، وبدعم من الخبراء الوطنيين والدوليين.
    Constatant que la question du droit à l'éducation n'a pas été suffisamment traitée dans le cadre des organes de l'Organisation des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن مسألة الحق في التعليم لم تعالج معالجة كافية في إطار الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان،
    Le Kirghizistan, soulignant l'importance de l'ONU en tant qu'organisation mondiale de la communauté humaine, appuie le caractère universel de ses réformes qui devraient s'appliquer à tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. UN إن قيرغيزستان، تؤكد على أهمية الأمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية للمجتمع البشري، تؤيد الطابع العالمي لإصلاح هذه المنظمة، الذي ينبغي أن يشمل جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن.
    Pendant son affectation auprès de la Mission permanente du Maroc à New York, il a représenté le Maroc dans de nombreuses commissions et comités et il a assuré la présidence, la vice-présidence et les fonctions de rapporteur de certains organes des Nations Unies. UN وفي أثناء عمله في البعثة الدائمة للمغرب في نيويورك، مثل المغرب في هيئات ولجان عديدة وشغل منصب الرئيس ونائب الرئيس والمقرر في بعض هذه الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    :: Elle collaborera avec les organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités en donnant suite, au mieux de ses capacités, aux observations finales et recommandations qu'ils lui adresseront. UN :: سوف تتعاون تايلند مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة التي تتولى رصد المعاهدات، من خلال تنفيذ ملاحظاتها الختامية وتوصياتها لتايلند، ضمن حدود استطاعتها.
    Dans l'intervalle, la MONUC a lancé à Bunia une campagne de sensibilisation du public en coordination avec les organes des Nations Unies et les autorités locales. UN وفي الوقت نفسه، فقد اضطلعت البعثة، بالتنسيق مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة والسلطات المحلية، بحملة تثقيف عامة في بونيا.
    La majeure partie des ressources du Haut Commissariat, y compris pour le financement d'activités clefs demandées par les organes des Nations Unies, provient donc de contributions extrabudgétaires. UN لذا فإن القسم الأكبر من موارد المفوضية، بما في ذلك النشاط الرئيسي الذي تدعو الهيئات التابعة للأمم المتحدة إلى الاضطلاع به، يأخذ شكل مساهمات خارجة عن الميزانية.
    Sur la base d'un inventaire de tous les rapports et études établis à la demande des organes des Nations Unies, il présentera des propositions de rationalisation de façon à libérer des capacités de recherche. UN وعلى أساس جرد جميع الدراسات والتقارير الموجودة المأذون بها المقدمة إلى الهيئات التابعة للأمم المتحدة، سنقدم مقترحات بشأن الترشيد بغية زيادة القدرة المكرَّسة للبحث.
    Coopération du Gouvernement ouzbek avec les organes des Nations Unies en Ouzbékistan dans le domaine des droits de l'homme UN جيم - تعاون حكومة أوزبكستان مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة في أوزبكستان في مجال حقوق الإنسان
    L'adoption de la Déclaration assure désormais que les droits des peuples autochtones bénéficieront de l'attention du Conseil des droits de l'homme et d'autres organes des Nations Unies. UN وأضاف قائلاً إن اعتماد الإعلان سوف يكفل أن تحظى حقوق الشعوب الأصلية بالدراسة أمام مجلس حقوق الإنسان وغيره من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Le représentant de l'Argentine a exprimé sa reconnaissance et rappelé la contribution importante et précieuse que M. González avait apportée aux travaux des organes des Nations Unies. UN وذكّر ممثل الأرجنتين بالإسهام القيّم الهام للسيد غونساليس في عمل الهيئات التابعة للأمم المتحدة، بصفته عضواً في وفد الأرجنتين.
    Nous sommes d'ores et déjà prêts à collaborer au sein des organes de l'Organisation des Nations Unies et avec le Mouvement des pays non alignés. UN ولدينا الاستعداد للتعاون الفوري داخل الهيئات التابعة للأمم المتحدة وفي حركة بلدان عدم الانحياز.
    À l'occasion de ses conférences ou par le biais de sa revue, l'Association traite régulièrement de questions juridiques examinées par les organes de l'ONU et aborde des thèmes relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN وتتطرق الرابطة بانتظام في مؤتمراتها ومنشوراتها إلى مسائل قانونية تنظر فيها الهيئات التابعة للأمم المتحدة فضلا عما يتصل بذلك من مواضيع في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Les représentants désignés par les organes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et l'Agence internationale de l'énergie atomique peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations du Congrès, de ses comités, sous-comités et groupes de travail et, le cas échéant, de ses autres organes subsidiaires. UN للممثّلين الذين تسمّيهم الهيئات التابعة للأمم المتحدة أو الوكالات المتخصّصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يشاركوا في مداولات المؤتمر ولجانه الرئيسية والفرعية وأفرقته العاملة، وفي سائر هيئاته الفرعية، حسب الاقتضاء، بصفة مراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    f) Contribuer à la réalisation des objectifs des organismes du système des Nations Unies et en dehors du système des Nations Unies visant à trouver une solution aux questions en matière de droit spatial et politiques relatives à l'espace ainsi que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications. UN (و) المساهمة في أهداف الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها بمعالجة المسائل المتعلقة بقانون الفضاء وسياساته العامة واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus