Le Comité consultatif ne peut que souligner que les membres du Groupe mixte de vérificateurs externes ont été choisis par les organes délibérants compétents pour mener au nom de tous les États Membres les diverses activités qui entrent dans leur mandat. | UN | ولا يسع اللجنة إلا أن تؤكد على أن الهيئات التشريعية المختصة قد اختارت أعضاء فريق مراجعي الحسابات الخارجيين حتى يضطلعوا بمختلف اﻷنشطة التي تدخل في نطاق اختصاصهم بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء. |
Le Comité consultatif ne peut que souligner que les membres du Groupe mixte de vérificateurs externes ont été choisis par les organes délibérants compétents pour mener au nom de tous les États Membres les diverses activités qui entrent dans leur mandat. | UN | ولا يسع اللجنة إلا أن تؤكد على أن الهيئات التشريعية المختصة قد اختارت أعضاء فريق مراجعي الحسابات الخارجيين حتى يضطلعوا بمختلف اﻷنشطة التي تدخل في نطاق اختصاصهم بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء. |
Toute modification des procédures en vigueur doit être examinée et approuvée par les organes délibérants compétents. | UN | 12 - أي تغيير في الإجراءات الحالية سوف يتطلب النظر والموافقة من الهيئات التشريعية المختصة. |
les organes législatifs compétents examinent actuellement une proposition visant à recruter un adjoint au Chef de la sécurité (de la catégorie des administrateurs), 18 agents de sécurité des Nations Unies et des gardes locaux engagés sous contrat, comme il était recommandé à l'origine pour répondre aux besoins essentiels du Tribunal en matière de sécurité. | UN | وتقوم الهيئات التشريعية المختصة في الوقت الحاضر بالنظر في اقتراح يدعو الى تعيين نائب لرئيس جهاز اﻷمن من الفئة الفنية، و ١٨ ضابطا من ضباط اﻷمن الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة، وقوة حراسة جرى التعاقد معها محليا، حسب التوصيات اﻷصلية لتلبية الاحتياجات اﻷمنية اﻷساسية للمحكمة. |
Le Secrétariat a élaboré des recommandations à l'intention des organes délibérants compétents. | UN | وتعكف اﻷمانة العامة على إعداد توصيات لتقديمها إلى الهيئات التشريعية المختصة. |
Le Bureau était soumis à un processus de réforme qu'examinaient les organes délibérants compétents. | UN | 20 - ويخضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حاليا لإصلاحات قيد نظر الهيئات التشريعية المختصة. |
Conformément à l'article premier de son statut, le Corps commun d'inspection exerce ses fonctions pour le compte de l'Assemblée générale et il est responsable devant elle de même que devant les organes délibérants compétents des organisations participantes. | UN | 26-4 وتضطلع الوحدة، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي، بوظائفها حيال الجمعية العامة، وبالمثل حيال الهيئات التشريعية المختصة لمنظماتها المشاركة، وتكون مسؤولة أمامها. |
26.4 Conformément à l'article 1 de son statut, le Corps commun d'inspection exerce ses fonctions pour le compte de l'Assemblée générale et il est responsable devant elle de même que devant les organes délibérants compétents des organisations participantes. | UN | 26-4 وتضطلع الوحدة، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي، بوظائفها حيال الجمعية العامة، وبالمثل حيال الهيئات التشريعية المختصة للمنظمات المشاركة فيها، وتكون مسؤولة أمامها. |
Conformément à l'article 1 de son statut, le Corps commun d'inspection exerce ses fonctions pour le compte de l'Assemblée générale et il est responsable devant elle de même que devant les organes délibérants compétents des organisations participantes. | UN | 26-4 وتضطلع الوحدة، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي، بوظائفها حيال الجمعية العامة، وبالمثل حيال الهيئات التشريعية المختصة للمنظمات المشاركة فيها، وتكون مسؤولة أمامها. |
Conformément à l'article premier de son statut, le Corps commun d'inspection exerce ses fonctions pour le compte de l'Assemblée générale et il est responsable devant elle de même que devant les organes délibérants compétents des organisations participantes. | UN | 26-4 وتضطلع الوحدة، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي، بوظائفها حيال الجمعية العامة، وبالمثل حيال الهيئات التشريعية المختصة لمنظماتها المشاركة، وتكون مسؤولة أمامها. |
Cette publication, qui paraît tous les deux ans, diffuse auprès d’un large public des renseignements sur les activités de la Division de la population, les décisions prises par les organes délibérants compétents, les réunions sur la population et les questions connexes organisées par la Division de la population et d’autres entités du système des Nations Unies, ainsi que sur les publications récentes ou à paraître de la Division. | UN | تصدر مجلة النشرة السكانية مرتين سنويا وهي توفر لجمهور واسع من القراء معلومات عن الأنشطة البرنامجية التي تقوم بها شعبة السكان؛ وعن الإجراءات التي تتخذها الهيئات التشريعية المختصة بالسكان؛ وعن الاجتماعات التي تنظمها شعبة السكان والهيئات الأخرى في الأمم المتحدة حول قضايا السكان والقضايا المتصلة بها، وعن المنشورات الحديثة والوشيكة الصدور عن شعبة السكان. |
D’autre part, en réponse au Comité consultatif qui recommande que les activités restent soumises au contrôle et à la supervision du Bureau des services de contrôle interne, il faut rappeler que les activités du CCI sont approuvées par les États Membres et que seuls les organes délibérants compétents de l’ONU peuvent les modifier. | UN | ١١ - ومن ناحية أخرى، قال إنه يرغب، ردا على توصية اللجنة الاستشارية بأن تظل اﻷنشطة خاضعة لمراقبة وإشراف مكتب خدمات المراقبة الداخلية، في أن يذكﱢر بأن أنشطة المركز تقرها الدول اﻷعضاء ولا يجوز تعديلها إلا من جانب الهيئات التشريعية المختصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Cette publication, qui paraît tous les deux ans, fournit à un large public des renseignements sur les activités de la Division de la population, les décisions prises par les organes délibérants compétents, les réunions sur la population et les questions connexes organisées par la Division de la population et d'autres entités du système des Nations Unies ainsi que les publications récentes ou à venir de la Division. | UN | تصدر مرتين سنويا من أجل تزويد جمهرة كبيرة من القراء بمعلومات عن اﻷنشطة البرنامجية لشعبة السكان؛ والاجراءات المتخذة من جانب الهيئات التشريعية المختصة في ميدان السكان؛ والاجتماعات المتعلقة بالسكان والمسائل ذات الصلة التي تنظمها شعبة السكان والمنظمات اﻷخرى باﻷمم المتحدة، وكذلك منشورات شعبة السكان، الحديثة منها والمرتقب صدورها. |
Cette publication, qui paraît tous les deux ans, fournit à un large public des renseignements sur les activités de la Division de la population, les décisions prises par les organes délibérants compétents, les réunions sur la population et les questions connexes organisées par la Division de la population et d'autres entités du système des Nations Unies, et les publications récentes ou à venir de la Division. | UN | تصدر مرتين سنويا من أجل تزويد عدد كبير من القراء بالمعلومات المتعلقة باﻷنشطة البرنامجية لشعبة السكان؛ واﻹجراءات المتخذة من جانب الهيئات التشريعية المختصة في ميدان السكان؛ والاجتماعات المتعلقة بالسكان والمسائل ذات الصلة التي تنظمها شعبة السكان والمنظمات اﻷخرى باﻷمم المتحدة، فضلا عن منشورات شعبة السكان، الحديثة منها والمرتقب صدورها. |
les organes législatifs compétents examinent également l'utilité de tous les instruments juridiques en vigueur afin de proposer de nouvelles mesures, le cas échéant. | UN | وتقوم الهيئات التشريعية المختصة أيضا بالنظر في فعالية جميع الصكوك القانونية النافذة، بهدف الأخذ بتدابير إضافية عند الاقتضاء. |
Il s'agit essentiellement de mettre en place les mesures législatives et autres nécessaires pour satisfaire aux principales conditions requises pour que les instruments de ratification puissent être adoptés par les organes législatifs compétents, afin de répondre aux préoccupations exprimées concernant l'aide dont ont besoin les pays en développement pour remplir les obligations découlant des nouveaux instruments. | UN | ويتمثل توجهها الرئيسي في وضع التشريعات الضرورية وغيرها من التدابير للوفاء بمتطلبات الامتثال اللازمة بغية تمكين الهيئات التشريعية المختصة من اعتماد صكوك التصديق، ويأتي ذلك استجابة للقلق المعرب عنه بأن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة للوفاء بالالتزامات النابعة من الصكوك الجديدة. |
Il s'agissait essentiellement de mettre en place, dans chaque pays, les mesures nécessaires pour que les dispositions législatives ou autre ou les pratiques du pays satisfassent aux conditions requises pour que les instruments puissent être ratifiés par les organes législatifs compétents. | UN | وكانت الجهود المبذولة موجّهة بشكل رئيسي نحو وضع التدابير اللازمة في كل بلد لجعل الأحكام أو الممارسات التشريعية وغيرها في ذلك البلد ممتثلة للصكوك من أجل تمكين الهيئات التشريعية المختصة من التصديق عليها. |
Article 6.1 : Les états financiers sont établis annuellement, en dollars des États-Unis, conformément au présent Règlement, aux décisions des organes délibérants compétents et aux Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | البند 6-1: تعد البيانات المالية سنويا بدولارات الولايات المتحدة وفقا لبنود وقواعد هذا النظام المالي وقرارات الهيئات التشريعية المختصة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les états financiers sont établis annuellement, en dollars des États-Unis, conformément au présent Règlement et aux présentes règles de gestion financière, aux décisions des organes délibérants compétents et aux Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | البيانات المالية البند 6-1: تعد البيانات المالية سنويا بدولارات الولايات المتحدة وفقا لهذا النظام المالي والقواعد المالية وقرارات الهيئات التشريعية المختصة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
105. Le Comité consultatif fait en outre observer qu'aux termes du règlement financier des organisations et institutions des Nations Unies, les secrétariats de celles-ci n'ont pas le pouvoir de conclure des accords autorisant des vérifications par des autorités nationales sans l'approbation préalable des organes délibérants compétents. | UN | ١٠٥ - واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها شروط النظام المالي لمنظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، تشير، فضلا عن ذلك، إلى أنه ليس من سلطة أمانات المنظمات والوكالات المعنية عقد ترتيبات تتعلق بقيام سلطات وطنية بمراجعة الحسابات دون الحصول مسبقا على موافقة الهيئات التشريعية المختصة. |