On a souscrit à l'idée d'une coopération, en général, avec les autres organes conventionnels afin d'élaborer des pratiques communes et d'innover sur le plan de la procédure. | UN | وأعرب عن التأييد للتعاون، بصفة عامة، مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى بهدف ايجاد ممارسات وابتكارات إجرائية موحدة. |
On a souscrit à l'idée d'une coopération, en général, avec les autres organes conventionnels afin d'élaborer des pratiques communes et d'innover sur le plan de la procédure. | UN | وأعرب عن التأييد للتعاون، بصفة عامة، مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى بهدف ايجاد ممارسات وابتكارات إجرائية موحدة. |
Le Comité a réaffirmé qu'il était convaincu que les mesures qui seraient prises dans l'intérêt de la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant seraient aussi extrêmement utiles aux autres organes conventionnels, sur le plan de l'informatisation notamment. | UN | كذلك أكدت اللجنة مجددا ثقتها في أن الخطوات التي ستتخذ لدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ستكون مفيدة جدا لعمل وحوسبة كل الهيئات التعاهدية اﻷخرى. |
Ils ont également rappelé le bien-fondé de cette procédure dans le cadre des activités d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | وأشارت أيضا إلى أهمية هذه اﻹجراءات في إطار أعمال الهيئات التعاهدية اﻷخرى. |
Après avoir débattu la question de façon approfondie et avoir examiné les pratiques des autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Comité a décidé de prier sa Présidente d'envoyer une lettre au Rapporteur spécial faisant officiellement part des préoccupations du Comité. | UN | وبعد مناقشة هذه المسألة بامعان والنظر في ممارسات الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق الانسان، قررت اللجنة أن تطلب من رئيستها أن تبعث رسالة الى المقرر الخاص للاعراب رسميا عن قلق اللجنة. |
À des fins de comparaison, on trouvera ci-dessous le nombre des rapports devant être examinés par d'autres organes créés en application d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à chacune de leurs sessions de 1995. | UN | وفيما يلي، على سبيل المقارنة، عدد التقارير المقرر أن تنظر فيها الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية حقوق اﻹنسان في كل دورة من دوراتها لعام ١٩٩٥: |
Bien qu'elle ait encore besoin d'être renforcée, la coopération établie entre le Comité des droits de l'enfant et les ONG pouvait servir de modèle à d'autres organes conventionnels. | UN | ومع أنه من المسلم به أن التعاون المحقق بين لجنة حقوق الطفل والمنظمات غير الحكومية يحتاج إلى تحسين، فإن هذا التعاون يمكن أن يكون بمثابة نموذج تقتدي به الهيئات التعاهدية اﻷخرى. |
Plusieurs exemples de coopération méritent d'être cités; il y a notamment la coopération entre le Comité des droits de l'enfant et l'UNICEF, l'OIT, l'UNESCO et le HCR et entre l'OIT et plusieurs autres organes conventionnels. | UN | وهناك عدة أمثلة بارزة لهذا التعاون، وباﻷخص بين لجنة حقوق الطفل واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو ومفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين، وبين منظمة العمل الدولية وعديد من الهيئات التعاهدية اﻷخرى. |
91. Le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant a présenté ses vues sur les problèmes liés au système de présentation de rapports. Le retard pris dans l'examen des rapports sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant était de deux ans et d'autres organes conventionnels connaissaient le même problème. | UN | ١٩- عرضت مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل آراءها بشأن المشاكل التي تواجه نظام تقديم التقارير وأوضحت أن التقارير حول اتفاقية حقوق الطفل تتراكم منذ سنتين وأن الهيئات التعاهدية اﻷخرى تواجه تأخيرات مماثلة. |
Il était saisi d'une version révisée de la note officieuse du Secrétariat donnant des renseignements actualisés sur les méthodes de travail d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وكان معروضا عليها صيغة منقحة للمذكرة غير الرسمية المقدمة من اﻷمانة العامة توفر معلومات مستكملة عن طرق عمل الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق الانسان. |
En fonction des avis exprimés par ces organes sur l'utilité de ces informations, des données similaires pourraient être communiquées au Centre pour transmission aux autres organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | ويمكن حسب الرأي الذي تبديه هاتين الهيئتين بشأن فائدة الدراسات التحليلية، تقديم بيانات مماثلة إلى المركز لاحالتها إلى الهيئات التعاهدية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان. |
605. En outre, le rapport sur les travaux de chaque session devrait être envoyé dès que possible aux présidents des autres organes créés en vertu d'instruments internationaux, pour information. | UN | ٥٠٦ - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يرسل تقرير كل دورة من الدورات، في أقرب وقت ممكن، الى رؤساء الهيئات التعاهدية اﻷخرى للاطلاع عليه. |
2. Décide de suivre, selon qu'il conviendrait, les réunions et activités des autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que les autres réunions de l'Organisation des Nations Unies intéressant ses travaux; | UN | ٢ - تقرر أن تتابع، حسب الاقتضاء، اجتماعات وأنشطة الهيئات التعاهدية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان، وكذلك الاجتماعات اﻷخرى ذات الصلة بعملها التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة؛ |
11. Le Comité était saisi à ce sujet d'une note officieuse du Secrétariat fournissant des renseignements sur les méthodes de travail des autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١١ - كان معروضا على اللجنة بشأن هذه المسألة مذكرة غير رسمية من اﻷمانة العامة توفر معلومات عن طرق عمل الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان. |
À des fins de comparaison, on trouvera ci-dessous le nombre des rapports devant être examinés par d'autres organes créés en application d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à chacune de leurs sessions de 1995. | UN | وفيما يلي، على سبيل المقارنة، عدد التقارير المقرر أن تنظر فيها الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية حقوق اﻹنسان في كل دورة من دوراتها لعام ١٩٩٥: |