Le guide devrait insister sur la nécessité pour les organismes de réglementation de prendre des décisions en temps voulu. | UN | وذكر أنه ينبغي للدليل أن يشدد على ضرورة اتخاذ الهيئات التنظيمية قراراتها في الوقت المناسب. |
iv) Augmentation du nombre de journalistes et de membres d'organismes de réglementation et organes d'autorégulation à appliquer le cadre de réglementation des médias | UN | ' 4` ارتفاع عدد الصحفيين وأعضاء الهيئات التنظيمية والهيئات الذاتية التنظيم لتنفيذ الإطار التنظيمي للإعلام |
Pourtant, dans certains pays, les régulateurs utilisent les états financiers à usage général comme point de départ puis ajustent les chiffres pour satisfaire aux prescriptions réglementaires en matière d'information financière. | UN | غير أن الهيئات التنظيمية في بعض الولايات تستخدم هذه البيانات المالية المعدّة لأغراض عامة باعتبارها مدخلاً أولياً ومن ثم تعدّل الأرقام لاستيفاء متطلبات الإبلاغ التنظيمية. |
Dans le nouveau cadre, les cinq organes de réglementation existant auparavant ont été regroupés en trois. | UN | ووفقا للنظام الجديد، جرى دمج الهيئات التنظيمية القائمة الخمس في ثلاث هيئات. |
Cette enquête portait principalement sur les aspects liés au commerce des SSI et sur la participation des régulateurs aux activités de réglementation aux niveaux régional et international. | UN | وركز هذا المسح على الجوانب المتصلة بالتجارة من خدمات الهياكل الأساسية وعلى مشاركة الهيئات التنظيمية في الأنشطة التنظيمية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
les autorités de réglementation prennent souvent des décisions mal à propos, et malgré leurs bonnes intentions, leurs efforts sont parfois vains. | UN | وغالباً ما تفهم الهيئات التنظيمية ذلك خطأ، وعلى الرغم من نواياها الحسنة يمكن أن تذهب جهودها أدراج الرياح. |
Le fait de séparer clairement les organes réglementaires des organismes responsables de la promotion de l'énergie nucléaire améliore la transparence et la crédibilité. | UN | ومما يزيد من الشفافية والمصداقية إيجاد فصل واضح بين الهيئات التنظيمية والهيئات المسؤولة عن تعزيز الطاقة النووية. |
Elles devraient également veiller à encourager les autres organismes de réglementation à procéder à une évaluation de l'impact des réglementations. | UN | كما ينبغي لها أن تقوم بدورها في تشجيع الهيئات التنظيمية الأخرى والاضطلاع بعمليات تقييم للآثار التنظيمية. |
Les organismes de réglementation sectoriels relèvent généralement de la réglementation technique. | UN | وعادة ما تدخل الهيئات التنظيمية القطاعية في فئة التنظيم التقني. |
La loi sur la concurrence a été modifiée de façon à couvrir la question de la compétence concurrente de la Commission et des organismes de réglementation sectoriels. | UN | وعُدل قانون المنافسة لتضمينه مسألة الاختصاص المشترك مع الهيئات التنظيمية القطاعية. |
Les organismes de réglementation doivent aussi étudier la possibilité de récompenser les efforts des entreprises. | UN | وينبغي أن تنظر الهيئات التنظيمية أيضا فيما إذا كان من الممكن المكافأة على جهود الامتثال وفي كيفية ذلك. |
Chacun de ces organismes de réglementation revêt des caractéristiques institutionnelles propres, mais aucun n'est véritablement indépendant du pouvoir exécutif. | UN | وتنفرد كل واحدة من هذه الهيئات التنظيمية بهيكلها المؤسسي، لكن ليس بينها هيئة مستقلة بالفعل عن السلطة التنفيذية. |
Au Pérou, les régulateurs ne fixaient des tarifs que lorsque la concurrence était inexistante ou insuffisante. | UN | وفي بيرو، لم تضع الهيئات التنظيمية التعريفات إلا حيثما كانت المنافسة غائبة أو غير كافية. |
les régulateurs avaient de larges responsabilités englobant l'octroi de licences, la tarification et le développement du marché de l'énergie. | UN | وتضطلع الهيئات التنظيمية بمسؤولية واسعة تشمل الترخيص وتحديد التعريفات وتطوير السوق في مجال الطاقة. |
Par ailleurs, il est proposé d'adopter une législation afin d'assurer la liberté de la presse et de renforcer les organes de réglementation des médias. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح البرنامج سن تشريع لضمان حرية الصحافة وتعزيز الهيئات التنظيمية لوسائل الإعلام. |
La décision des régulateurs pouvait faire l'objet d'un arbitrage, formule contestée par plusieurs régulateurs. | UN | ويمكن مراجعة قرار الهيئات التنظيمية عن طريق التحكيم، الأمر الذي احتجت عليه عدة هيئات تنظيمية. |
Mais les efforts entrepris à titre autonome par les autorités de réglementation étaient jugés insuffisants. | UN | وقد تبين أن تحسين الهيئات التنظيمية لقدراتها الذاتية لا يكفي. |
Recenser les principaux organes réglementaires du pays qui exercent une influence directe sur les activités des sociétés | UN | :: تحديد الهيئات التنظيمية الخارجية الهامة الموجودة في البلد والتي لها صلة مباشرة بعمليات الشركة |
Troisièmement, il est tout aussi important de mettre en place les institutions publiques, notamment les organes de régulation et les instances administratives, afin que l'État et l'économie fonctionnent bien. | UN | ثالثاً، من الأهمية المتساوية إنشاء المؤسسات العامة، مثل الهيئات التنظيمية والإدارية، بغية إقامة دولة عاملة وإيجاد اقتصاد فاعل. |
Un examinateur a suggéré de travailler avec le Fonds monétaire international pour améliorer la coopération avec d'autres organismes réglementaires au sujet de règles existantes. | UN | واقترح أحد النظراء العمل مع صندوق النقد الدولي لتحسين التعاون مع الهيئات التنظيمية الأخرى في مجال القواعد القائمة. |
Le développement de réseaux large bande de prochaine génération est un défi majeur pour les autorités de régulation. | UN | يشكل تطوير شبكات النطاق العريض من الجيل المقبل شاغلاً رئيسياً من شواغل الهيئات التنظيمية. |
À cet égard, un soutien des autorités réglementaires sera nécessaire; | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تقديم الدعم من جانب الهيئات التنظيمية ذات الصلة؛ |
Cet amendement permettrait aux organes de tutelle de procéder à des vérifications particulières aux fins du contrôle du respect des règles fixées à l'article 19. | UN | وسيمكن التعديل الهيئات التنظيمية من إجراء اختبارات محددة بغرض مراقبة الامتثال المطلوب بموجب المادة 19. |
L'érosion de l'autorité des organes de contrôle qui surveillent la couverture médiatique des activités des partis politiques est également préoccupante. | UN | ومما يثير القلق أيضا اضمحلال سلطة الهيئات التنظيمية التي ترصد تغطية وسائط الإعلام لأنشطة الأحزاب السياسية. |
Organisation à Djakarta, en juin 2013, d'un Atelier international sur le Protocole additionnel consacré aux enseignements tirés en Asie du Sud-Est, auquel ont participé des représentants des instances de régulation chargées du système des garanties venus des pays de l'Asie du Sud-Est, de l'AIEA, du Réseau des garanties Asie-Pacifique et de divers organismes américains. | UN | حلقة عمل دولية بشأن البروتوكول الإضافي: الدروس المستفادة في جنوب شرق آسيا، عُقدت في جاكرتا في حزيران/يونيه 2013 وحضرها ممثلو الهيئات التنظيمية للضمانات من دول جنوب شرق آسيا، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وشبكة ضمانات آسيا والمحيط الهادئ ووكالات الولايات المتحدة. |
Dans de nombreux pays, c'est l'organisme de réglementation bancaire qui est le plus ancien. | UN | وفي العديد من البلدان، تعد الهيئات التنظيمية في القطاع المصرفي أقدم الهيئات. |
La faiblesse des instances de réglementation permettra aux investisseurs étrangers d'arracher encore plus de privilèges aux gouvernements en exploitant précisément cette faiblesse. | UN | وقد تسمح الهيئات التنظيمية الضعيفة للمستثمرين الأجانب بانتزاع ميزات أكثر من الحكومات من خلال اتباع سلوك استراتيجي بعد الخصخصة. |