Elle opère en suivant son plan stratégique, un cadre stratégique et les budgets approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وتوجه هذه الأنشطة خطة استراتيجية، وإطار استراتيجي وميزانيات تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Ce projet pilote serait par la suite examiné par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | ثم تنظر الهيئات الحكومية الدولية المعنية في المشروع التجريبي لاحقا. |
Ces règles et procédures devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
Ces règles et procédures devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
Les annexes I et II contiennent un aperçu des mesures prises ou prévues par les organes intergouvernementaux intéressés. | UN | 2 - ويقدم المرفقان الأول والثاني لمحة عامة عن الإجراءات التي اتخذتها أو من المقرر أن تتخذها الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Cette intégration contribue à accroître l'appui que le Secrétariat fournit en vue de l'élaboration de politiques cohérentes et intégrées par les organes intergouvernementaux compétents et renforce la coordination entre les mécanismes intergouvernementaux et intersecrétariats. | UN | ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات. |
32. Décide que le mandat et les fonctions du Bureau seront réexaminés par les organes intergouvernementaux compétents à sa soixante-neuvième session; | UN | 32 - تقرِّر أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية باستعراض ولاية المكتب ومهامه خلال دورتها التاسعة والستين؛ |
Cela pourra toutefois avoir une incidence sur les coûts, qu'il conviendra d'examiner dans les organes intergouvernementaux compétents. | UN | غير أنه قد تترتب على ذلك آثار في الموارد يجب على الهيئات الحكومية الدولية المعنية مناقشتها. |
Il faut que les organes intergouvernementaux compétents obtiennent l'assurance que, dans toute la mesure du possible, les fonds extrabudgétaires sont utilisés à l'appui des priorités qui ont été établies par les organes délibérants. | UN | ويتعين طمأنة الهيئات الحكومية الدولية المعنية على أن اﻷموال الخارجة عن الميزانية تستخدم، بأقصى قدر ممكن، في تدعيم اﻷولويات البرنامجية التي حددت عن طريق العملية التشريعية المناسبة. |
Le Comité de l’information et les organes intergouvernementaux compétents examinent actuellement différents scénarios pour aller plus loin dans le multilinguisme, compte tenu des moyens disponibles. | UN | وتجري المناقشات في إطار لجنة اﻹعلام وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية المعنية حول النهوج الممكنة إزاء المضي في تطوير صفحات الشبكة بصورة متعددة اللغات بجميع اللغات الرسمية، حسب ما تسمح به الموارد. |
Cette intégration contribue à accroître l’appui que le Secrétariat fournit en vue de l’élaboration de politiques cohérentes et intégrées par les organes intergouvernementaux compétents et renforce la coordination entre les mécanismes intergouvernementaux et intersecrétariats. | UN | ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات. |
organes intergouvernementaux concernés et calendrier provisoire des réunions | UN | الهيئات الحكومية الدولية المعنية ذات الصلة وجدول الاجتماعات المؤقت |
Nous espérons que maintenant que la résolution a été adoptée, les divers organes intergouvernementaux concernés seront en mesure de tenir des discussions approfondies sur les aspects pertinents de cette résolution afin que l'on puisse trouver un terrain d'entente sur cette base. | UN | وبما أن القرار اتخذ اﻵن، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن مختلف الهيئات الحكومية الدولية المعنية من إجراء مناقشات متعمقة بشأن مسائل هامة أشير إليها في القرار حتى يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة على ذلك اﻷساس. |
Après avoir reçu le rapport susmentionné du Secrétaire général et les vues des organes intergouvernementaux concernés à ce sujet, l'Assemblée générale devrait redéfinir la notion de financement des surcoûts applicable aux mécanismes financiers existants. | UN | ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على آليات التمويل القائمة. |
L'élimination de produits expressément approuvés par les organes délibérants devrait se faire en consultation avec les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وإلغاء النواتج التي سبق الموافقة عليها بأسلوب صريح من جانب الهيئات التفاوضية ينبغي له أن يتم بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Après avoir reçu le rapport susmentionné du Secrétaire général et les vues des organes intergouvernementaux concernés à ce sujet, l'Assemblée générale devrait redéfinir la notion de financement des surcoûts applicable aux mécanismes financiers existants. | UN | ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على الآليات المالية القائمة. |
Il s'agit d'optimiser et d'intégrer les procédures au sein du Département, aussi bien en amont qu'en aval, et de programmer et assurer les services en étroite collaboration avec les organes intergouvernementaux intéressés. | UN | وتتمثل هذه الاستراتيجية في النهوض على الوجه الأمثل بالعمليات التي ينطوي عليها العمل داخل الإدارة وتحقيق التكامل فيما بينها، سواء على الصعيد الإداري أو التنفيذي، وبرمجة الخدمات وتقديمها بالتعاون الوثيق مع الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Il compte qu'à l'occasion du regroupement des sous-programmes, aucun mandat ne sera supprimé, sans décision expresse des organes intergouvernementaux compétents. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه في عملية التوحيد، سيتم الحفاظ على جميع الولايات ما لم تقرر الهيئات الحكومية الدولية المعنية بصورة محددة خلاف ذلك. |
Aperçu des mesures prises lors de l'examen du deuxième volet (plan-programme biennal) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017 par les organes intergouvernementaux pertinents et le Secrétariat | UN | لمحة عامة عن الإجراءات المتخذة بشأن استعراض الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين للإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017 حسب الهيئات الحكومية الدولية المعنية والأمانة العامة |
Mais cette tâche incombe aux organes intergouvernementaux compétents; elle n'entre pas dans les attributions du Secrétaire général. | UN | غير أن أية عملية استعراض للبرامج الماذون بها بغية إزالة بعضها ينبغي أن تتم بمعرفة الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
En établissant ce rapport, le Secrétaire général tient compte des informations fournies par les États, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et ses organes de pêche, d'autres organismes intergouvernementaux et organisations non gouvernementales compétents. | UN | ويراعي اﻷمين العام لدى إعداد التقرير المعلومات المقدمة من الدول ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( وهيئات مصائد اﻷسماك، وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية المعنية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
:: Soutenir la prise en considération des questions d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes par les organes intergouvernementaux chargés du développement, de l'assistance humanitaire, de l'environnement, des droits de l'homme et du maintien et de la consolidation de la paix. | UN | :: دعم إدماج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبالمساعدات الإنسانية والبيئة وحقوق الإنسان وحفظ السلام وبناء السلام. |
Le Comité a demandé que le rapport ainsi que ses conclusions et recommandations y relatives soient transmis au Groupe de travail officieux à participation non limitée de l’Assemblée générale sur l’Agenda pour la paix, au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et aux autres organes intergouvernementaux s’occupant des questions soulevées dans le rapport, pour examen et mesures appropriées. | UN | وطلبت اللجنة أن يحال التقرير، مشفوعا باستنتاجات وتوصيات اللجنة بشأنه، إلى فريق الجمعية العامة العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام، واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وسائر الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمسائل المثارة في التقرير، وذلك للنظر واتخاذ اللازم. |
Le Comité sera informé à sa cinquante-troisième session de toute modification du projet de plan-programme biennal pour 2014-2015 consécutive à la décision d'un organe intergouvernemental compétent après la clôture de sa cinquante-deuxième session. | UN | وسيتم إبلاغ اللجنة خلال دورتها الثالثة والخمسين بأي تعديلات تنشأ عما تقرره الهيئات الحكومية الدولية المعنية بعد اختتام الدورة الثانية والخمسين. |
Il est essentiel qu'il soit dûment donné suite à ces prises de positions claires de la part des organismes intergouvernementaux compétents si l'on veut atteindre les objectifs visés. | UN | وستكون أعمال المتابعة الهادفة لتلك الاعلانات الواضحة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية أساسية لو أريد لهذا الاستعراض أن يبلغ أغراضه. |
La gamme très diverse d'organes intergouvernementaux qui s'occupent de développement et l'étendue de leurs compétences font aussi obstacle à la visibilité. | UN | ويطرح التنوع الكبير في الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، واتساع نطاق ولايتها، تحديات إضافية. |