Supervise les travaux de recherche et la réalisation d'études, y compris l'application des résolutions et décisions des organes intergouvernementaux dans ce domaine. | UN | يشرف على العمل المتصل بالبحوث والدراسات بما في ذلك تنفيذ قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية في هذا الميدان. |
100 % des rapports de mission du Secrétaire général sont présentés aux organes intergouvernementaux dans les délais fixés. | UN | تقديم مائة في المائة من تقارير الأمين العام عن البعثات إلى الهيئات الحكومية الدولية في الموعد المقرر |
En outre, la restructuration des organes intergouvernementaux dans les domaines économique et social a entraîné d'autres modifications en ce qui concerne le nombre et la répartition des réunions. | UN | علاوة على ذلك، حدثت تغييرات أخرى في عدد الاجتماعات وتوزيعها مع إعادة تشكيل الهيئات الحكومية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
La politique, le profit et l'intérêt national jouent aux niveaux régional et sous-régional, tout comme dans les débats des organes intergouvernementaux à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتلعب السياسات والأرباح والمصالح الوطنية دورا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تماما كالدور الذي تؤديه في مداولات الهيئات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة. |
Ce rôle est sans équivalent dans le système des Nations Unies et il soutient toute une série de travaux normatifs et de fond effectués par les organes intergouvernementaux. | UN | وهو دور فريد في منظومة الأمم المتحدة، ويشكل أساس عدد من الأعمال التي تؤديها الهيئات الحكومية الدولية في مجال وضع المعايير والسياسات. |
Il met en évidence le rôle que jouent les organes intergouvernementaux aux stades de la planification et de la budgétisation, notamment par le biais des liens établis entre le plan à moyen terme et le budget-programme. | UN | وتتضح في هذه الدورة مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في مرحلتي التخطيط والميزنة على وجه التحديد، بما في ذلك الصلة بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية. |
De plus, conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire de 1997 et par la Commission du développement durable à sa sixième session, la Division apportera son soutien aux organes intergouvernementaux s'occupant des forêts, de l'eau douce et de l'énergie ainsi que de nouveaux domaines de coopération internationale, comme le tourisme et les transports. | UN | وعلاوة على ذلك سوف يقدم الدعم، عملا بنتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة والدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة للعمليات التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية في مجالات الحراجة والمياه العذبة والطاقة وفي المجالات الجديدة للتعاون الدولي مثل السياحة والنقل. |
a) Fournir, avec le dynamisme voulu, une assistance aux présidents et aux bureaux des organes intergouvernementaux en vue de renforcer et de revitaliser leurs activités. | UN | (أ) تقديم المساعدة الاستباقية إلى رؤساء ومكاتب الهيئات الحكومية الدولية في تعزيز وتنشيط أعمالهم. |
Le nouveau format retenu pour le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 a été conçu pour être un outil souple de mise en œuvre des décisions et résolutions des organes directeurs de l'ONUDI, ainsi que des décisions pertinentes des organismes intergouvernementaux du système des Nations Unies. | UN | وقد صيغ الشكل الجديد لإطار الفترة 2010-2013 كأداة مرنة لتنفيذ مقررات هيئات اليونيدو التشريعية وقراراتها، وكذلك النتائج ذات الصلة التي تخلص إليها الهيئات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة. |
Plusieurs départements du Secrétariat de l'ONU continuent d'appuyer les travaux des organes intergouvernementaux dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. | UN | 62 - تواصل عدة إدارات في الأمانة العامة للأمم المتحدة دعمها لعمل الهيئات الحكومية الدولية في ميدان القضاء على الفقر. |
e) Fournir des services techniques de secrétariat aux organes intergouvernementaux dans les domaines économique et social. | UN | )ﻫ( توفير خدمات اﻷمانة التقنية الى الهيئات الحكومية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
e) Fournir des services techniques de secrétariat aux organes intergouvernementaux dans les domaines économique et social. | UN | )ﻫ( توفير خدمات اﻷمانة التقنية الى الهيئات الحكومية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le représentant du Mali s'interroge sur le degré d'implication des organes intergouvernementaux dans le processus de reprogrammation et de révision des activités et programmes découlant des décisions des organes délibérants. | UN | وتساءل عن المدى الذي وصل إليه إشراك الهيئات الحكومية الدولية في عملية تغيير واستعراض البرامج واﻷنشطة الناشئة عن الولايات التشريعية. |
Nous tenons à affirmer de nouveau que nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire de nous concentrer exclusivement sur les organes intergouvernementaux dans le cadre de la réforme sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ومرة أخرى، نود أن نؤكد مجددا على أننا نرى أن من غير الضروري التركيز حصريا على الهيئات الحكومية الدولية في الإصلاح المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. |
À l'automne 2007, la CEE et la Division de la promotion de la femme organiseront, en collaboration avec d'autres commissions régionales et la Division de statistique, une réunion d'experts pour aider ces organes intergouvernementaux dans leurs travaux. | UN | وستعقد اللجنة الاقتصادية لأوروبا وشعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع لجان إقليمية أخرى والشعبة الإحصائية، اجتماعا لفريق من الخبراء في خريف عام 2007 لمساعدة هذه الهيئات الحكومية الدولية في أعمالها. |
d) Fournit des services d’appui, selon les besoins, pour les délibérations des organes intergouvernementaux à Genève; | UN | )د( يقدم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى مداولات الهيئات الحكومية الدولية في جنيف؛ |
Le Comité consultatif rappelle qu'il a recommandé que le projet de budget-programme précise le degré de participation des organes intergouvernementaux à la formulation des programmes portant sur des activités financées par le budget ordinaire (ibid., par. 18). | UN | 47 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى توصيتها بأن تبيِّن الميزانية البرنامجية المقترحة مدى مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في صوغ البرامج المتصلة بالأنشطة الممولة من الميزانية العادية (نفس المرجع، الفقرة 18). |
Les modalités du renforcement du suivi du Programme d'action et du document final complémentaire seront examinées par tous les organes intergouvernementaux. | UN | وستنظر جميع الهيئات الحكومية الدولية في طرائق تعزيز متابعة منهاج العمل والوثيقة الختامية التي تستكمله. |
Ces trois dernières années, la participation de l'ONU et d'autres organes intergouvernementaux aux sessions de l'Instance et aux ateliers d'experts a sensiblement augmenté. | UN | 25 - وقد شهدت السنوات الثلاث الماضية زيادة ملحوظة في نسبة مشاركة الأمم المتحدة وسائر الهيئات الحكومية الدولية في دورات المنتدى وحلقات العمل والحلقات الدراسية المتخصصة التي يعقدها المنتدى. |
Certains États Membres ont souligné aussi qu'il importait de ne pas remettre en cause les prérogatives des organes intergouvernementaux en matière de planification des programmes, de définition de l'enveloppe budgétaire et d'affectation des ressources (voir A/C.5/58/SR.18). | UN | وأُعرب أيضا عن آراء بشأن أهمية عدم المساس بسلطات الهيئات الحكومية الدولية في مجال تخطيط البرامج وتحديد مستوى الميزانية وتخصيص الموارد (انظر A/C.5/58/SR.18). |
25. Le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013, contenu dans le document IDB.35/8/Add.1, s'écartait de manière importante des documents précédents sur le sujet. Par sa présentation, il offrait un outil souple de mise en œuvre des décisions et résolutions des organes directeurs de l'ONUDI, ainsi que des décisions pertinentes des organismes intergouvernementaux du système des Nations Unies. | UN | 25- ويختلف الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 الوارد في الوثيقة IDB.35/8/Add.1 اختلافا كبيرا عن وثائق الإطار البرنامجي السابقة، حيث توفر صيغته هيكلاً مرناً لتنفيذ قرارات الهيئات الإدارية لليونيدو ومقرراتها، وكذلك النتائج ذات الصلة التي تخلص إليها الهيئات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le document final de la session extraordinaire fixe un certain nombre de nouvelles mesures que doivent prendre les organes intergouvernementaux du système des Nations Unies, en particulier le Conseil économique et social, à savoir : | UN | 63 - وتحدد الوثيقة الختامية عددا من الولايات الخاصة لاتخاذ إجراءات إضافية من قبل الهيئات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك: |
Le programme vise à aider les organes intergouvernementaux à s'acquitter de la responsabilité qui leur incombe de traiter les questions relatives au développement international, et à réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وهدف البرنامج هو مساعدة الهيئات الحكومية الدولية في الاضطلاع بمسؤوليتها المتمثلة في معالجة قضايا التنمية الدولية وتحقيق التعاون الدولي في ايجاد حلول للمشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الانساني، على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
a) Opinion positive des États Membres quant aux résultats obtenus par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social à ce propos et quant à l'appui fonctionnel que le sous-programme fournit à ces instances intergouvernementales dans les domaines concernés. | UN | (أ) التعليقات الواردة من الدول الأعضاء بشأن النتائج التي حققتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد، وبشأن مدى ارتياحها للدعم الفني الذي يقدمـه البرنامج الفرعي لهذه الهيئات الحكومية الدولية في هذه المجالات |