"الهيئات الدولية التي" - Traduction Arabe en Français

    • organismes internationaux qui
        
    • les organes internationaux qui
        
    • les organismes internationaux
        
    • organes directeurs internationaux dont
        
    • instances internationales
        
    • organismes internationaux de
        
    • des organismes internationaux dont
        
    Il a aussi examiné les obstacles identifiés par les représentants des organismes internationaux qui participaient à la première session. UN ونظر أيضا في العقبات التي حددها ممثلو الهيئات الدولية التي اشتركت في الدورة اﻷولى.
    Les organismes internationaux qui ont effectué récemment des missions en Guinée équatoriale ou effectué des études sur certains aspects de la réalité économique et sociale du pays sont également de cet avis et ont abouti à des conclusions très semblables. UN وتتفق الهيئات الدولية التي قامت ببعثات مخصصة مؤخراً إلى غينيا الاستوائية أو التي وضعت دراسات اجتماعية اقتصادية للبلاد في وصفها للحالة وفي تقييماتها المتشابهة إلى حد بعيد.
    :: Apporter un soutien financier, technique et diplomatique aux organismes internationaux qui favorisent et suivent leur mise en œuvre tels que l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques; UN :: تقديم الدعم المالي والتقني والدبلوماسي إلى الهيئات الدولية التي تعمل على تنفيذها وترصده، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    ii) une disposition concernant la coopération avec les organes internationaux qui peuvent être impliqués dans la réaction à un crime; UN `٢` إضافة نص يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية التي قد تشارك في رد الفعل تجاه جناية ما؛
    les organismes internationaux de lutte contre le sida fixent un cadre dans lequel chaque État définit sa stratégie. UN لقد وضعت الهيئات الدولية التي تكافح الإيدز إطارا يمكن من خلاله لكل دولة أن تحدد استراتيجيتها.
    Cela était également vrai pour tous les autres organes directeurs internationaux dont les propositions ou décisions avaient des répercussions sur l'ensemble de la communauté internationale. UN وهذا ينطبق على سائر الهيئات الدولية التي تضع القواعد، والتي يكون لمقترحاتها أو قراراتها تأثير على المجتمع الدولي عامة.
    Il se propose en outre d'en informer immédiatement toutes les instances internationales saisies de l'affaire Bakassi. UN وتنوي جمهورية الكاميرون كذلك إبلاغ المسألة فورا إلى جميع الهيئات الدولية التي أطلعت على قضية باكاسي.
    - Entretenir des relations d'échange et de coopération avec les organismes internationaux qui s'occupent de la promotion de la condition féminine, sans préjudice des attributions du pouvoir exécutif en matière de relations extérieures. UN البقاء على علاقات للتبادل والتعاون مع الهيئات الدولية التي تهتم بالنهوض بالمرأة، دون إخلال باختصاصات السلطة التنفيذية فيما يتصل بالعلاقات الخارجية.
    iv) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui lui permettraient de mieux coordonner son action avec celle des différents organismes internationaux qui luttent contre la traite des personnes en ce qui concerne l'application, l'appui et la promotion du Protocole relatif à la traite des personnes; UN `4` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكنه بها تحسين التنسيق مع مختلف الهيئات الدولية التي تكافح الاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بتنفيذ ودعم وتعزيز بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    La Conférence a également décidé que le Groupe de travail devrait lui faire des recommandations sur les moyens qui lui permettraient de mieux coordonner son action avec celle des différents organismes internationaux qui luttent contre la traite des personnes en ce qui concerne l'application, l'appui et la promotion du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وقرّر المؤتمر كذلك أن يقدّم إليه الفريق العامل توصيات بشأن الكيفية التي يمكنه بها تحسين التنسيق مع مختلف الهيئات الدولية التي تكافح الاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بتنفيذ ودعم وتعزيز بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Ce retard de trois ans, qui s'explique aussi bien par une défaillance du secrétariat que par le décalage entre le montant des fonds attendus et celui effectivement versé, a fait obstacle aux travaux des organismes internationaux qui réexaminent les normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN وقد أعاق تأخر الإنجاز لسنوات ثلاث بسبب سلبيات في الأمانة وتفاوت بين التوقعات والموارد المتوافرة، أعمال الهيئات الدولية التي تنقح المعايير الدولية للسلامة الأساسية للحماية من الإشعاع المؤين ولسلامة مصادر الإشعاع.
    Les pays développés sont invités à permettre aux pays en développement d'accéder, sans condition et sans entrave, à la technologie spatiale et à faciliter les activités des organismes internationaux qui contribuent à la diffusion des données relatives à l'espace. UN 20 - وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو مطالبة بمساعدة البلدان النامية على التمكن دون شروط أو قيود من الوصول إلى تكنولوجيا الفضاء، وبأن تيسر أنشطة الهيئات الدولية التي تعمل في مجال نشر البيانات الفضائية.
    Pour mettre au point ce protocole, il a été tenu compte de l'expérience d'organismes internationaux qui effectuent des visites dans les lieux de détention et le guide pratique élaboré par l'Association pour la prévention de la torture (APT) a servi de modèle pour créer un guide adapté à la réalité argentine. UN وعند صياغة هذا الإجراء تم الأخذ بعين الاعتبار تجربة الهيئات الدولية التي تقوم بزيارة أماكن الاحتجاز، والاستناد إلى دليل الرصد الذي أعدته رابطة منع التعذيب والذي شكل نموذجا لصياغة دليل يتلاءم مع الواقع الأرجنتيني.
    d) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui lui permettraient de mieux coordonner son action avec celle des différents organismes internationaux qui luttent contre la traite des personnes en ce qui concerne l'application, l'appui et la promotion du Protocole. UN (د) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكنه بها تحسين التنسيق مع مختلف الهيئات الدولية التي تكافح الاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بتنفيذ ودعم وتعزيز بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Un élément essentiel de son activité consiste à aider les institutions nationales à jouer un rôle efficace dans la promotion et la protection des droits de l’homme au niveau national et à créer des relations étroites avec les organes internationaux qui ont le même objectif. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لعملها في مساعدة المؤسسات الوطنية على الاضطلاع بدور فعال في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وإقامة صلات وثيقة مع الهيئات الدولية التي تسعى للهدف نفسه.
    Ces activités traduisent l'importance croissante que revêtent les régimes de passation des marchés pour les économies nationales et soulignent la nécessité de coordonner l'action menée par les organes internationaux qui interviennent dans ce domaine. UN فهذه الأنشطة تجسد تزايد أهمية أنظمة الاشتراء بالنسبة للاقتصادات الوطنية وتسلط الضوء أيضا على ضرورة تنسيق الجهود المبذولة من طرف الهيئات الدولية التي تعمل في مجال الاشتراء.
    À ce propos, une délégation a appelé à une plus grande coopération entre les organes internationaux qui contribuent à l'élaboration des règles applicables aux activités se déroulant dans les océans. UN وفي هذا الصدد، دعا أحد الوفود إلى زيادة التعاون فيما بين الهيئات الدولية التي تؤازر وضع قواعد يمكن تطبيقها على الأنشطة المنفذة في المحيطات.
    Reconnaissant la nécessité croissante d'une coopération entre les organismes internationaux participant à des activités liées au transport des marchandises dangereuses et ceux dont les activités portent sur d'autres aspects de la sécurité des produits chimiques, UN وإذ يدرك الحاجة المتزايدة إلى قيام تعاون بين الهيئات الدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بنقل البضائع الخطرة والهيئات الدولية العاملة في مجالات تتعلق بالجوانب اﻷخرى لﻷمان الكيميائي،
    Cela était également vrai pour tous les autres organes directeurs internationaux dont les propositions ou décisions avaient des répercussions sur l'ensemble de la communauté internationale. UN وهذا ينطبق على سائر الهيئات الدولية التي تضع القواعد، والتي يكون لمقترحاتها أو قراراتها تأثير على المجتمع الدولي عامة.
    De façon plus générale, on a souligné combien il importait de renforcer la coordination entre les instances internationales s'occupant de questions similaires. UN وفي هذا السياق تم التشديد بشكل أعم على أهمية أن يكون هناك تنسيق أوثق فيما بين الهيئات الدولية التي تتناول مسائل متطابقة.
    Elle pourra obtenir le concours et la coopération des organismes internationaux dont le mandat concerne les domaines couverts par les Accords de paix. UN كما يجوز لها أن تلتمس مساعدة وتعاون الهيئات الدولية التي تتصل ولايتها بالمجالات المشمولة باتفاقات السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus