La réforme de l'Assemblée générale est étroitement liée à la réforme des autres organes principaux de l'ONU et de leurs méthodes de travail. | UN | ويرتبط إصلاح الجمعية العامة ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى وطرائق عملها. |
iii) Organisation de consultations régulières entre le Président du Conseil de sécurité et les Présidents d'autres organes principaux. | UN | ' 3` إجراء مشاورات منتظمة بين رئيس مجلس الأمن ورؤساء الهيئات الرئيسية الأخرى. |
Il en va de même pour la question des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi que les autres organes principaux de l'ONU. | UN | وينطبق ذلك أيضا على مسألة العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة وكذلك بينه وبين الهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة. |
Les Ministres ont réaffirmé que, sans préjudice des fonctions et attributions des autres principaux organes de l'ONU eu égard aux activités de consolidation de la paix au sortir d'un conflit, il incombe à l'Assemblée générale de jouer le rôle principal dans la formulation et la mise en œuvre de ces activités et fonctions. | UN | 77 - وأكد الوزراء ضرورة أن تضطلع الجمعية العامة بدور رئيسي في وضع هذه الأنشطة والمهام وتنفيذها دون المساس بمهام وسلطات الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة المتعلقة بأنشطة بناء السلام بعد النزاع. |
Nous espérons vraiment que la relation et la coordination de l'Assemblée avec les autres principaux organes seront renforcées et améliorées au fil de ce processus. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تزداد علاقة الجمعية وتنسيقها مع الهيئات الرئيسية الأخرى قوة وتحسنا مع استمرار هذه العملية. |
Cette tâche sera entreprise en étroite coopération avec d'autres organes subsidiaires principaux de la CEE; | UN | وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
1.3 Le pouvoir judiciaire et les autres organes importants | UN | القضاء وغيره من الهيئات الرئيسية الأخرى |
Aux termes des résolutions adoptées l'année dernière, le rapport du Conseil économique et social, au même titre que ceux des autres organes principaux, sera examiné intégralement en plénière. | UN | وبموجب القرارات المتخذة في العام الماضي، سيتم النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتقارير الهيئات الرئيسية الأخرى بشكل كامل في الجلسات العامة. |
Son approche doit être globale et ses recommandations doivent inclure des mesures visant à renforcer non seulement le Conseil de sécurité, mais aussi les autres organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إذ يجب أن يكون النهج الذي يتبعه شاملاً، وأن تشتمل توصياته على تدابير لا لتعزيز مجلس الأمن فحسب، بل لتعزيز الهيئات الرئيسية الأخرى في المنظمة. |
Nous devons aussi revoir le fonctionnement d'autres organes principaux de l'ONU, et leur relation mutuelle, et nous ne devons épargner aucun effort. | UN | وعلينا أن نعيد النظر أيضا في أداء الهيئات الرئيسية الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعلاقة فيما بينها، مستنفدين كل ما عندما من الحيل والوسائل. |
En ce qui concerne l'Assemblée générale, nous approuvons les mesures prises en vue de renforcer son rôle et son autorité, dans un esprit de coordination avec les autres organes principaux de l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بالجمعية العامة، فإننا نؤيد التدابير المعتمدة لتعزيز دورها وسلطتها مع ضمان دورها التنسيقي مع الهيئات الرئيسية الأخرى في المنظمة. |
Néanmoins, cette pratique du Conseil de sécurité ne devrait pas empiéter sur des domaines qui en réalité relèvent de la responsabilité des autres organes principaux de l'ONU. | UN | ومع ذلك، ينبغي لمجلس الأمن عندما يقوم بهذه الممارسة ألا يجازف بالتدخل في الصلاحيات التي تقع حقا تحت مسؤولية الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
Il n'a pas à se substituer à d'autres organes principaux des Nations Unies, ni aux mécanismes créés en vertu de traités multilatéraux comme la Convention pour l'interdiction des armes chimiques ou la Convention sur les armes biologiques. | UN | فهو لا يجوز له انتزاع مهام الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة أو مهام الآليات المنشأة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La revitalisation de l'Assemblée générale est un élément central de l'ensemble du processus de réforme de l'ONU et elle est étroitement liée à la réforme des autres organes principaux de l'ONU et de leurs méthodes de travail. | UN | ويشكل تنشيط الجمعية العامة عنصرا أساسيا لكامل عملية إصلاح الأمم المتحدة وهو يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
La revitalisation de l'Assemblée générale et la réforme des autres organes principaux sont indispensables si l'on veut que l'ONU puisse rester en phase avec les réalités du monde moderne et renforcer l'efficacité globale de ses travaux. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة وإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى ضروريان من أجل أن يتسنى للأمم المتحدة مجاراة أوجه الواقع الحديث في العالم وجعل عملها بكامله أكثر فعالية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que, indépendamment des fonctions et attributions des autres principaux organes des Nations Unies relativement aux activités de consolidation de la paix après des conflits, l'Assemblée générale devait jouer un rôle central dans la formulation et la mise en pratique desdites activités et fonctions. | UN | 82 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً أنه، ودون المساس بوظائف وسلطات الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع، يجب أن تقوم الجمعية العامة بدور رئيسي في وضع وتنفيذ مثل هذه الأنشطة والوظائف. |
Cette tâche sera entreprise en étroite coopération avec d'autres organes subsidiaires principaux de la CEE; | UN | وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
1.3. Le pouvoir judiciaire et les autres organes importants | UN | 1-3 القضاء وغيره من الهيئات الرئيسية الأخرى |