Nous pensons que ces questions devraient être examinées par les organes compétents de l'AIEA seulement, et non par l'Assemblée générale, où, croyons-nous, un tel examen est déplacé. | UN | ونعتقد أن هذه اﻷمور ينبغي ألا تنظر فيها سوى الهيئات المختصة التابعة للوكالة، وليست الجمعية العامة التي نرى أن نظرها في هذه اﻷمور في غير مكانه. |
Le Gouvernement yougoslave a informé à plusieurs reprises les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies de cette situation. | UN | وقد أنهت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه الحالة إلى علم الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة في عدد من المناسبات. |
Il fallait faire preuve de prudence, car l'article 54 risquait de provoquer le recours à des contre-mesures multilatérales ou collectives simultanément avec d'autres mesures prises par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشار آخرون إلى ضرورة توخي الحذر إذ أن مشروع المادة 54 قد يؤدي إلى اتخاذ تدابير مضادة متعددة الأطراف أو جماعية إلى جانب تدابير أخرى تتخذ في الوقت ذاته من قبل الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة. |
32. Sur la base de cette expérience nationale, les Philippines ont pris part à la promotion des droits de l'homme aux niveaux bilatéral, régional et dans le cadre des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٣٢ - وقال إن الفلبين قد اضطلعت على أساس هذه الخبرة الوطنية بدور في تشجيع حقوق اﻹنسان على المستويين الثنائي واﻹقليمي وفي إطار الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
43. Le terme < < gestion écologiquement rationnelle > > n'est pas défini dans la Convention de Stockholm. Cependant, les méthodes écologiquement rationnelles d'élimination des déchets constitués de PCB, contenant des PCB ou contaminés par les PCB doivent être définies par la Conférence des Parties, en coopération avec les organes appropriés de la Convention de Bâle. | UN | 43 - إن عبارة " الإدارة السلمية بيئياً " لا يرد لها تعريف في اتفاقية استكهولم، ومع ذلك فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور يحددها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل. |
Relations extérieures : coordination et coopération avec des organismes compétents, tels que le Centre arabe de la science et de la technique pour le développement et l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science. | UN | العلاقات الخارجية: التنسيق والتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لجامعة الدول العربية مثل المركز العربي لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم. |
37. Il a été noté que les organes compétents du Conseil de l'Europe envisagent actuellement l'élaboration d'un protocole facultatif relatif à la Convention européenne des droits de l'homme et concernant le droit fondamental des hommes et des femmes à l'égalité. | UN | ٣٧ - ولوحظ أن الهيئات المختصة التابعة لمجلس أوروبا تنظر حاليا في إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان يتعلق بالحق اﻷساسي للمرأة والرجل في المساواة. |
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution à tous les membres des organes intéressés de l'Organisation des communications écrites présentées par le Tribunal international à l'Organisation conformément aux dispositions pertinentes du règlement intérieur de ces organes. | UN | أما البيانات المكتوبة التي تقدمها المحكمة الدولية إلى اﻷمم المتحدة لتوزيعها فتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتوزيعها على جميع أعضاء الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للنظم الداخلية ذات الصلة. |
Se féliciter de la poursuite des travaux des organes appropriés de la Convention de Bâle sur la méthodologie à suivre pour définir plus précisément la faible teneur en polluants organiques persistants et les niveaux de destruction et de transformation irréversible; | UN | (د) أن يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل فيما يتعلق بالمنهجية الخاصة بمواصلة تعريف المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة ومستويات التدمير والتحويل النهائي؛ |
Le Comité recommande aussi que les organes compétents de l'Assemblée générale étudient la question de savoir quels autres mécanismes de passation de marchés pourraient être mis en place pour accélérer l'acquisition de ces matériels et services. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تستطلع الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة إمكانية إيجاد آليات إضافية تخول سلطة إبرام عقود لإتاحة شراء تلك الأصناف على نحو عاجل. |
Elle œuvre également en collaboration étroite avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer sa capacité d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur le terrorisme. | UN | وهي تعمل بشكل وثيق أيضا مع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز قدرتها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب. |
Enfin, El Salvador est partie à la Convention de 1957 (no 107) relative aux populations aborigènes et tribales de l'Organisation internationale du Travail et informe régulièrement les organes compétents de l'OIT de son action dans ce domaine. | UN | وأضاف المتحدث في الختام أن السلفادور طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٧ لسنة ١9٥٧ الخاصة بالسكان الأصليين والقبائل، وأنها تخطر الهيئات المختصة التابعة للمنظمة المذكورة بعملها في هذا المجال بانتظام. |
Le HCR a indiqué que le Secrétariat de l'ONU avait accepté le principe d'une augmentation progressive au cours des trois prochains exercices biennaux, et que cette proposition était actuellement examinée par les organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | وذكرت المفوضية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت من حيث المبدأ على إجراء زيادات تدريجية على مدار فترات السنتين الثلاث المقبلة وأن هذا الاقتراح قيد المناقشة حاليا من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. |
Le HCR a indiqué que le Secrétariat de l'ONU avait accepté le principe d'une augmentation progressive au cours des trois prochains exercices biennaux, et que cette proposition était actuellement examinée par les organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | وذكرت المفوضية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت من حيث المبدأ على إجراء زيادات تدريجية على مدار فترات السنتين الثلاث المقبلة وأن هذا الاقتراح قيد المناقشة حاليا من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. |
Elles considèrent en particulier que les sanctions économiques doivent découler de décisions prises par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies ou de l'Union européenne, lesquels doivent assortir ces mesures de toutes les garanties voulues. | UN | وترى بالخصوص وجوب أن تنبع الجزاءات الاقتصادية من قرارات تتخذها الهيئات المختصة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة أو للاتحاد الأوروبي، والتي يجب أن ترافقها تدابير تشمل جميع الضمانات الواجبة. |
Au nom du Comité, j'exprime l'espoir que vous porterez ces préoccupations urgentes à l'attention des organes compétents de l'ONU et que vous userez de vos bons offices auprès du Gouvernement israélien afin de remédier à la situation dans l'intérêt des étudiants et du corps professoral de l'Université. | UN | وأود، باسم اللجنة، أن أعرب عن الأمل في أن تبلغوا الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة بهذه الشواغل العاجلة، وأن تبذلوا مساعيكم الحميدة مع حكومة إسرائيل، من أجل إيجاد مخرج من الحالة الراهنة يكون في صالح طلاب الجامعة وهيئة تدريسها. |
Enfin, le PRT tient à rappeler qu'à la session de juin du Comité, plusieurs délégations ont fait observer que les débats portant sur la définition du terrorisme et l'inscription de personnes ou de groupes sur une liste d'organisations terroristes devraient être du ressort des organes compétents de l'ONU. | UN | وآخـر ما يمكن أن يقـال على أساس تمهيدي، هو أن الحزب يـود أن يؤكـد من جديد ما أشـار إليه العديد من الوفود في دورة اللجنة المعقودة في حزيران/يونيه، ومفاده أن المناقشات المتعلقة بتعريف الإرهاب و/أو إدراج شخص و/أو جماعة في قائمة المنظمات الإرهابية ينبغي أن تتولـى مسؤوليتها الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة. |
43. Le terme < < gestion écologiquement rationnelle > > n'est pas défini dans la Convention de Stockholm. Cependant, les méthodes écologiquement rationnelles d'élimination des déchets constitués de PCB, en contenant ou contaminés par ces substances, doivent être définies par la Conférence des Parties, en coopération avec les organes appropriés de la Convention de Bâle. | UN | 43 - إن عبارة " الإدارة السلمية بيئياً " لا يرد لها تعريف في اتفاقية استكهولم، ومع ذلك فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور يحددها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل. |
Le terme < < gestion écologiquement rationnelle > > n'est pas défini dans la Convention de Stockholm. Cependant, les méthodes écologiquement rationnelles d'élimination des déchets constitués de PCB, en contenant ou contaminés par ces substances, doivent être définies par la Conférence des Parties, en coopération avec les organes appropriés de la Convention de Bâle. | UN | 43 - إن عبارة " الإدارة السلمية بيئياً " لا يرد لها تعريف في اتفاقية استكهولم، ومع ذلك فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور يحددها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل. |
L'Agence établit des normes de sûreté en consultation et, s'il y a lieu, en collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies et avec d'autres organismes spécialisés intéressés. | UN | وترسي الوكالة معايير الأمان بالتشاور مع الهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومع سائر الهيئات المتخصصة المعنية، وبالتعاون معها حيثما كان ذلك مناسبا. |
Les représentants du conseil d'administration du syndicat de l'entreprise, ou, si les travailleurs n'ont pas formé de syndicat, les représentants du Centre du travail de la circonscription concernée sont autorisés à assister à toute inspection conduite par les organes compétents du Ministère du Travail et de la Sécurité sociale, afin de leurs soumettre leurs observations. | UN | ويحق لممثلي مجلس إدارة نقابة الشركة وممثلي مركز عمل المقاطعة، إن لم يكن العمال قد أنشأوا نقابة خاصة بهم، الحضور أثناء أي عملية تفتيش تقوم بها الهيئات المختصة التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، كيما يقدموا ملاحظاتهم. |
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution à tous les membres des organes intéressés de l'Organisation des communications écrites présentées par le Tribunal international à l'Organisation conformément aux dispositions pertinentes du règlement intérieur de ces organes. | UN | أما البيانات المكتوبة التي تقدمها المحكمة الدولية إلى اﻷمم المتحدة لتوزيعها فتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتوزيعها على جميع أعضاء الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للنظم الداخلية ذات الصلة. |
Se féliciter de la poursuite des travaux des organes appropriés de la Convention de Bâle sur des directives techniques supplémentaires concernant spécifiquement la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de catégories de polluants organiques persistants autres que les PCB, en contenant ou contaminés par ces substances; | UN | (ﻫ) أن يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل بشأن المبادئ التوجيهية التقنية المحددة الإضافية بالنسبة للإدارة السليمة بيئياً لنفايات تتألف من فئات الملوثات العضوية الثابتة خلاف مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور أو تحتوي عليها أو ملوثة بها؛ |
Sur la base de la réciprocité et dans le cadre des accords internationaux en vigueur, le Kazakhstan est prêt à continuer de prêter assistance aux organes compétents d'autres États lors des enquêtes portant sur des actes terroristes. | UN | واستنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل، وبموجب الاتفاقات الدولية القائمة، تبقى كازاخستان على استعداد لمساعدة الهيئات المختصة التابعة للدول الأجنبية في مجال التحقيق في الأعمال الإرهابية. |
< < c) Adoption et la mise en œuvre d'une stratégie multidimensionnelle intégrée pour la promotion et la protection du droit au développement, assortie d'une augmentation notable de l'appui apporté par les organes compétences des Nations Unies à cette fin ; | UN | " (ج) اعتماد وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد من أجل النهوض بالحق في التنمية وحمايته مع توفير الدعم القوي من الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لهذا الغرض؛ |