"الهيئات والآليات" - Traduction Arabe en Français

    • organes et mécanismes
        
    • organismes et mécanismes
        
    • les organes et les mécanismes
        
    • les organismes et les mécanismes
        
    • bodies and mechanisms
        
    • organes et de mécanismes
        
    • organes compétents et mécanismes
        
    Que tous les organes et mécanismes de défense des droits de l'homme coopèrent et coordonnent leurs activités en vue de permettre aux femmes de jouir de leurs droits; UN التعاون والتنسيق في أنشطة جميع الهيئات والآليات المعنية بحماية حقوق الإنسان بهدف كفالة حقوق المرأة؛
    Nous lançons un appel aux autorités cubaines pour qu'elles coopèrent pleinement avec les organes et mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تماما مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Une autre délégation a recommandé que ce Groupe de travail prenne aussi en considération les travaux pertinents effectués par d'autres organes et mécanismes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وأوصى وفد آخر بأن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار أيضاً العمل الذي تضطلع به الهيئات والآليات المنشأة بموجب الصكوك.
    Les organismes et mécanismes régionaux sont souvent bien placés pour mieux faire comprendre les spécificités et contextes nationaux et régionaux. UN وكثيرا ما تكون الهيئات والآليات الإقليمية في وضع جيد لتوفير فهم أفضل للخصائص والسياقات الوطنية والإقليمية.
    Lorsqu'elle confie des tâches à la SousCommission, la Commission devrait veiller à lui donner des orientations claires et prendre garde à éviter tout doublon avec des activités menées par d'autres organismes et mécanismes compétents. UN وينبغي أن تتأكد لجنة حقوق الإنسان عند توزيع المشاريع من أنها أعطت توجيهاً واضحاً للجنة الفرعية مع الاهتمام بتجنب الازدواج مع الأعمال التي تجري في إطار الهيئات والآليات المختصة الأخرى.
    Lorsqu'elle confie des tâches à la Sous-Commission, la Commission devrait veiller à lui donner des orientations claires et prendre garde à éviter tout doublon avec des activités menées par d'autres organismes et mécanismes compétents. UN وينبغي أن تتأكد لجنة حقوق الإنسان عند توزيع المشاريع من أنها أعطت توجيهاً واضحاً للجنة الفرعية مع الاهتمام بتجنب الازدواج مع الأعمال التي تجري في إطار الهيئات والآليات المختصة الأخرى.
    Il pourrait aussi faciliter une action commune avec les organes et les mécanismes régionaux. UN ويمكن أن تُيَسِّر أيضاً العمل مع الهيئات والآليات الإقليمية.
    Toutes les activités de ces services ont trait au service des organes et mécanismes, qui les prescrivent. UN وتتولى هيئات وآليات شتى التكليف بجميع الأنشطة التي تتصل بتقديم الخدمات لتلك الهيئات والآليات.
    Un certain nombre de pays se sont également félicités de la coopération avec le Conseil des droits de l'homme et d'autres organes et mécanismes internationaux. UN ورحب عدد من البلدان أيضاً بتعاون تركمانستان مع مجلس حقوق الإنسان ومع غيره من الهيئات والآليات الدولية.
    Quels organes et mécanismes doivent faire l'objet d'une attention particulière? UN ما هي الهيئات والآليات التي تحتاج اهتماما خاصا؟
    Quels organes et mécanismes doivent faire l'objet d'une attention particulière? UN ما هي الهيئات والآليات التي تحتاج اهتماما خاصا؟
    En troisième lieu, l'intervenante note que le paragraphe 4 du projet de résolution souligne qu'il importe que les États donnent la suite voulue aux recommandations et conclusions des organes et mécanismes créés en vertu des instruments internationaux pertinents. UN وثالثا، قالت إنها تود أن تشير إلى أن الفقرة 4 من مشروع القرار تؤكد على أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الدول بمتابعة توصيات ونتائج الهيئات والآليات المنشأة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Il serait utile, après un an ou deux, de faire le point sur les meilleures pratiques en matière de suivi et de les faire partager aux autres organes et mécanismes relatifs aux procédures spéciales. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد بعد مرور سنة واحدة أو سنتين تحديد أفضل طريقة لمتابعة الأعمال ومشاطرتها مع الهيئات والآليات الأخرى المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    Par ailleurs, il souhaiterait entendre des propositions concrètes sur la manière dont différents organismes et mécanismes pourraient collaborer à la lutte tendant à éliminer la violence à l'égard des femmes et à assurer leur émancipation. UN كذلك قال إنه يود أن يستمع إلى مقترحات خاصة عن الطريقة التي يمكن أن تتعاون بها الهيئات والآليات المختلفة في الكفاح من أجل القضاء على العنف ضد المرأة وتمكينها.
    Toutefois, pour assurer la sécurité dans l'espace, le Comité doit coopérer davantage avec les autres organismes et mécanismes du système des Nations Unies, y compris la Première Commission, la Sixième Commission et la Conférence du désarmement. UN ولكن مسألة الأمن في الفضاء تتطلب من تلك اللجنة أن تُعزز تعاونها مع الهيئات والآليات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الأولى، واللجنة السادسة، ومؤتمر نزع السلاح.
    Elle a encouragé le Tchad à continuer de coopérer avec les organismes et mécanismes internationaux et la communauté internationale pour résoudre les derniers problèmes concernant la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وشجعت تشاد على مواصلة التزامها بالعمل مع الهيئات والآليات الدولية والمجتمع الدولي للتغلب على التحديات التي لا تزال تواجهها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    D. Autres organismes et mécanismes de protection des droits de l'homme 80 16 UN دال - الهيئات والآليات الأخرى لحقوق الإنسان 80 19
    D. Autres organismes et mécanismes de protection des droits de l'homme UN دال- الهيئات والآليات الأخرى لحقوق الإنسان
    C. Autres organismes et mécanismes de protection des droits de l'homme 85 16 UN جيم - الهيئات والآليات الأخرى لحقوق الإنسان 85 19
    Nous exhortons les autorités cubaines à coopérer pleinement avec les organes et les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    L'Union européenne réclame la libération ou l'amnistie immédiates pour toutes les personnes détenues pour des raisons politiques et lance un appel aux autorités cubaines afin qu'elles coopèrent pleinement avec les organismes et les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري عن جميع المحتجزين لأسباب سياسية أو العفو الشامل عنهم ويناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بشكل كامل مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    These claims must be respected by the State, as affirmed by many international human rights bodies and mechanisms. UN ويجب أن تحترم الدولة هذه المطالب، كما أكد ذلك العديد من الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان().
    Les États devraient faciliter la création d'organes et de mécanismes qui offrent un cadre aux débats et aux échanges sur les questions relatives aux minorités religieuses. UN وينبغي أن تيسر الدول إنشاء الهيئات والآليات الرامية إلى تهيئة فضاء للنقاش والتبادل بشأن القضايا المتصلة بالأقليات الدينية.
    Il importe d'intensifier les efforts visant à intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux des femmes et des petites filles dans toutes les activités du système des Nations Unies et de faire en sorte que ces questions soient examinées régulièrement et de manière systématique par les organes compétents et mécanismes appropriés. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة بغية إدراج المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ضمن التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة، ومعالجة هذه القضايا بشكل دوري ومنتظم في جميع الهيئات واﻵليات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus