"الهيئات والبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • organismes et programmes
        
    • organes et programmes
        
    • organismes et les programmes
        
    • les organes et les programmes
        
    Je tiens à faire part de la profonde reconnaissance de ma délégation pour le travail et les contributions remarquables de ces organismes et programmes en faveur des intérêts et des préoccupations des femmes. UN وأود أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلدي لما قامت به تلك الهيئات والبرامج من عمل ممتاز ولما قدمته من إسهامات قيمة في تعزيز مصالح المرأة وشواغلها.
    Pourtant, tous les organismes et programmes insistent sur le rôle des femmes dans la famille et à l'égard des enfants, ce qui revient pour l'essentiel à perpétuer les stéréotypes. UN ومع ذلك، تؤكد جميع الهيئات والبرامج على دور المرأة والأسرة والأطفال، مما يجعل هذه الأدوار النمطية تستمر.
    Les organismes et programmes des Nations Unies relevant d'une administration distincte ont promulgué des règles et procédures analogues. UN وقد اعتمدت الهيئات والبرامج المدارة بصورة مستقلة التابعة للأمم المتحدة سياسات وإجراءات مماثلة.
    Par le biais d'autres organes et programmes, l'Organisation a également inscrit l'utilisation de l'espace à l'ordre du jour du développement. UN كما قامت أيضا بارتياد السبيل، عن طريق الهيئات والبرامج الأخرى، لدمج استخدامات الفضاء في جدول أعمال التنمية.
    Comme dans le cas des autres organes et programmes existants, des mandats supplémentaires seraient à prévoir pour répondre pleinement aux nouvelles exigences des plans nationaux d'adaptation. UN وينبغي، كما في حالة الهيئات والبرامج الأخرى القائمة، توسيع ولاية البرنامج بما يتيح تقديم الدعم الكامل لتلبية المتطلبات الجديدة لخطط التكيف الوطنية.
    Pour ce qui est d'intégrer les organismes et programmes jusqu'ici chargés de l'égalité entre les sexes au nouvel organe, nous notons que leurs mandats et leurs fonctions continueront d'être exercés au niveau national. UN وبشأن إدماج الهيئات والبرامج المعنية بالقضايا الجنسانية في الأمم المتحدة سابقا في الكيان الجديد، ندرك أن ولاياتها ووظائفها ستستمر على الصعيد القطري.
    Le Comité consultatif considère que les disparités entre les conditions d'emploi du personnel sur le terrain et celles du personnel des organismes et programmes pose un problème important. UN وأفاد أن اللجنة الاستشارية تعتبر أن التباينات بين شروط تعيين الموظفين الميدانيين وتلك الخاصة بموظفي الهيئات والبرامج تثير مشكلة هامة.
    La circulaire s'applique à tous les fonctionnaires des Nations Unies, y compris ceux des organismes et programmes dotés d'une administration distincte. UN وتنطبق النشرة على جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    47. Les organismes et programmes des Nations Unies ciaprès étaient représentés: UN 47- وكانت الهيئات والبرامج التالية التابعة للأمم المتحدة ممثلة في الدورة وهي:
    48. Les organismes et programmes des Nations Unies ciaprès étaient représentés: UN 48- وكانت الهيئات والبرامج التالية التابعة للأمم المتحدة ممثلة في الدورة وهي:
    30. D'autres unités administratives du Secrétariat, de même que d'autres organismes et programmes de l'Organisation et des institutions spécialisées ont inclus dans leur programme de travail l'étude des rapports entre population et développement tant qu'ils constituent un élément de l'ensemble des questions de développement. UN ٠٣ - وتتضمن برامج عمل الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة العامة، وفي سائر الهيئات والبرامج في المنظمة والوكالات المتخصصة، العلاقة بين السكان والتنمية بوصفها أحد المكونات في القضايا اﻹنمائية العامة.
    7. Se félicite des consultations et contacts avec d'autres organismes et programmes compétents du système des Nations Unies, dont le Haut Commissaire a pris l'initiative, en vue d'améliorer la coordination et la coopération interinstitutions pour les activités d'assistance visant à renforcer l'Etat de droit; UN ٧- ترحب بما شرع فيه المفوض السامي من مشاورات واتصالات مع سائر الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات في تقديم المساعدة لتعزيز سيادة القانون؛
    Se félicitant des efforts déployés en faveur de la prise en compte généralisée des droits des déplacés dans les activités du système des Nations Unies, l'oratrice souhaite aussi en savoir davantage sur le travail que le Représentant du Secrétaire général mène avec les organismes et programmes avec lesquels il a signé des mémorandums d'accord. UN 9 - وأشادت المتكلمة بالجهود المبذولة لتعميم مراعاة حقوق المشردين في أنشطة منظومة الأمم المتحدة، وقالت إنها تود أن تعرف المزيد عن عمل ممثل الأمين العام مع الهيئات والبرامج التي وقّع معها مذكرات تفاهم.
    Ainsi, les dispositions détaillées de la circulaire de 2003 font partie des conditions d'emploi du personnel de l'Organisation des Nations Unies et du personnel des organismes et programmes des Nations Unies administrés séparément qui est détaché auprès du Département des opérations de maintien de la paix lorsqu'il part en mission de maintien de la paix. UN ومن ثم، تشكل الأحكام المفصلة الواردة في نشرة عام 2003 شروطا لتعيين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الهيئات والبرامج المدارة بصورة مستقلة التابعة للأمم المتحدة الذين يعملون على أساس الإعارة لإدارة عمليات حفظ السلام لدى التحاقهم ببعثات حفظ السلام.
    Enfin, il est recommandé à tous les organes et programmes concernés des Nations Unies de faire figurer la question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes au nombre de leurs priorités et de présenter des rapports à l'Assemblée à ce sujet. UN وأخيرا توصي الجمعية بأن تقوم جميع الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بإدراج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات ضمن المسائل ذات اﻷولوية في برنامج عمل كل منها، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    7. Les organes et programmes des Nations Unies ci-après étaient représentés : UN ٧ - وكانت الهيئات والبرامج التالية التابعة لﻷمم المتحدة ممثلة:
    7. Les organes et programmes des Nations Unies ci-après étaient représentés : UN ٧ - وكانت الهيئات والبرامج التالية التابعة لﻷمم المتحدة ممثلة:
    Le Groupe d'experts a pris note de la participation de certains de ses membres à plusieurs organes et programmes relevant de la Convention, comme suit: UN 38- أحاط فريق الخبراء علماً بمشاركة أعضاء من الفريق في عدد من الهيئات والبرامج في إطار الاتفاقية، على النحو التالي:
    La circulaire s'adresse à tous les membres du personnel de l'ONU, y compris celui des organes et programmes qui sont administrés séparément. UN وهذه النشرة موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    Au sein du système des Nations Unies, les organismes et les programmes doivent continuer d'appliquer les dispositions d'Action 21 à tous les niveaux, et veiller à ce que ce programme soit intégré à toute stratégie de développement. UN وقال إن الهيئات والبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا بد وأن تستمر في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على جميع اﻷصعدة وأن تكفل أن يصبح الجدول جزءا لا يتجزأ من كل استراتيجية إنمائية.
    Ils permettent aux Parties d'identifier les organes et les programmes associés à l'élaboration de ces programmes d'action et de reconnaître la nécessité d'une bonne coordination régionale et sous-régionale pour en assurer la faisabilité et l'efficacité. UN وساعد هذا الأمر الأطراف على تحديد الهيئات والبرامج المشاركة في وضع برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الوطني وعلى الإقرار بضرورة التنسيق الإقليمي ودون الإقليمي المناسب لضمان أن تكون برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية مجدية وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus