"الهيئة أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • organe plus
        
    • la Commission plus
        
    • organe soit plus
        
    • organe était plus
        
    • cette instance plus
        
    Nous participons activement aux efforts pour rendre cet organe plus efficace et plus représentatif. UN ونشارك بنشاط في الجهود المبذولة لجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا ولزيادة كفاءتها.
    Rendre cet organe plus représentatif et équilibré et ses travaux plus efficaces et transparents, en particulier s'agissant de la prise de décisions, est vital pour adapter l'ONU aux réalités du XXIe siècle. UN ولجعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وجعل عملها أكثر فعالية وشفافية، خاصة فيما يتعلق بصنع القرار، من الحيوي تكيف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Nous pensons que leur participation, en tant qu'États en développement, aux travaux du Conseil rendra cet organe plus équilibré, plus représentatif et, en fin de compte, plus responsable devant l'Assemblée du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونعتقد أن مشاركتها بوصفها دولا نامية في عمل المجلس ستجعل تلك الهيئة أكثر توازناً وتمثيلاً، وفي نهاية المطاف، أكثر مساءلة أمام الجمعية فيما يتعلق بصون السلم والأمن العالميين.
    Je suis certain que les membres trouveront les moyens de rendre la Commission plus efficace dans le cadre de l'ensemble des efforts visant à réformer l'ONU. UN وإنني لواثق بأن الأعضاء سيجدون سبلا لجعل الهيئة أكثر فعالية بوصفها جزءا من الجهود الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Au contraire, les délégations ont mis l'accent sur les lacunes et ont débattu avec pragmatisme des manières et des moyens de rendre les travaux de la Commission plus adaptés aux réalités et aux problèmes urgents de sécurité. UN فلم يشكّك أحد في نفعها بصفة عامة، بل أشارت الوفود إلى أوجه القصور وتكلمت بطريقة عملية عن الطرق والوسائل الكفيلة بجعل أعمال الهيئة أكثر صلة بالواقع وأكثر استجابة للتحديات الأمنية المباشرة.
    Le Mexique estime que l'élargissement du Conseil de sécurité est une nécessité inévitable afin que cet organe soit plus représentatif. UN وترى المكسيك أن توسيع مجلس الأمن ضرورة لا مفر منها لجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا.
    Une délégation a indiqué qu'elle avait participé à l'examen du projet de mandat au sein du Conseil d'administration de l'UNICEF et estimait que le mandat révisé qui avait été approuvé par cet organe était plus équilibré, la version précédente ayant trop mis l'accent sur la santé en matière de reproduction. UN وذكر أحد الوفود أنه اشترك في مناقشة الصلاحيات المقترحة في المجلس التنفيذي لليونيسيف وشعر بأن الصلاحيات المعدلة على نحو ما وافقت عليها تلك الهيئة أكثر توازنا حيث ركزت الصياغة السابقة أكثر من اللازم على الصحة اﻹنجابية.
    Rendre cet organe plus représentatif et mieux équilibré et faire que ses travaux soient plus efficaces et plus transparents, en particulier en matière de prise de décisions, est une condition préalable pour parvenir à adapter l'ensemble de l'ONU aux réalités redoutables du monde d'aujourd'hui. UN وجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وجعل عملها أكثر فعالية وشفافية، وبخاصة فيما يتعلق بعملية صنع القرار، شرط مسبق للنجاح في التكييف الشامل للأمم المتحدة للحقائق في عالمنا اليوم المنطوية على تحديات.
    C'est sur cette toile fond que la Commission, et l'Assemblée générale tout entière, s'est engagée dans l'exercice crucial d'un examen de conscience et de réflexion afin de trouver les modalités propres à rendre cet organe plus efficace. UN وفي ضوء هذه الخلفية، انخرطت اللجنة هذه، والجمعية العامة برمتها، في ممارسة لفحص الذات والتأمل، في محاولة لتحديد السبل والوسائل الكفيلة بأن تجعل هذه الهيئة أكثر فاعلية.
    Il est en effet indispensable de rendre cet important organe plus représentatif, plus transparent, plus démocratique et plus légitime, surtout au niveau du processus décisionnel. UN لذا فإن من الضروري جعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا لمنحها المزيد من الشفافية وجعلها أكثر ديمقراطية وشرعية ولا سيما في عملية صنع القرار بالنسبة للقرارات المهمة.
    Il est indispensable de rendre cet organe plus représentatif et plus équilibré et de faire en sorte que ses travaux soient plus efficaces et plus transparents, en particulier pour ce qui est des prises de décisions, afin d'adapter l'ONU aux réalités du XXIe siècle. UN فإن جعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وعملها أكثر فعالية وشفافية، وخاصة فيما يتعلق بصنع القرارات، وهو أمر حيوي لكي تتواءم الأمم المتحدة مع الواقع في القرن الحادي والعشرين.
    Il est indispensable de rendre cet organe plus représentatif et plus équilibré et ses travaux plus utiles et plus transparents, surtout en ce qui concerne la prise de décisions, pour adapter l'ONU aux réalités mondiales du XXIe siècle. UN فجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا، وعملها أكثر فعالية وشفافية، وخاصة ما يتعلق بصنع القرارات، أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة، مع الوقائع العالمية للقرن الحادي والعشرين.
    En tant que membre du Conseil, la Suède contribuera activement à rendre cet organe plus efficient et plus dynamique et à promouvoir l'exercice universel des droits de l'homme - en faisant des droits une réalité. UN وبصفة السويد عضوا في المجلس، ستساهم بفعالية في جعل هذه الهيئة أكثر فعالية ونشاطا، وتعزيز التمتع الشامل بحقوق الإنسان، وجعل ذلك حقيقةً.
    17. Sir Nigel RODLEY fait observer que l'élément de phrase < < représentant des organes conventionnels > > n'indique pas clairement les intentions du Comité d'inclure dans l'organe plus d'un représentant de chaque organe conventionnel. UN 17- السير نايجل رودلي ألمح إلى أن عبارة " ممثلين عن هيئات المعاهدات " لا تبين بوضوح نية اللجنة أن تضم الهيئة أكثر من ممثلٍ واحدٍ عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Personne n'a remis en question son bien-fondé général; au contraire, les délégations ont mis l'accent sur les lacunes et ont débattu avec pragmatisme des moyens de rendre les travaux de la Commission plus adaptés aux réalités et aux problèmes urgents de sécurité. UN فلم يشكّك أحد في نفعها بصفة عامة، بل أشارت الوفود إلى أوجه القصور وتكلمت بطريقة موضوعية عن الطرق والوسائل الكفيلة بجعل أعمال الهيئة أكثر صلة بالواقع وأكثر استجابة للتحديات الأمنية المباشرة.
    Personne n'a remis en question son bien-fondé général; au contraire, les délégations ont mis l'accent sur les lacunes et ont débattu avec pragmatisme des moyens de rendre les travaux de la Commission plus adaptés aux réalités et aux problèmes urgents de sécurité. UN فلم يشكك أحد في فائدتها بشكل عام؛ بل أشارت الوفود إلى بعض أوجه القصور وتحدثت بأسلوب جدي عن السبل والوسائل لجعل عمل الهيئة أكثر أهمية وتصدياً لتحديات الأمن المباشرة.
    Les délégations ont mis l'accent sur les lacunes et ont débattu avec pragmatisme des moyens de rendre les travaux de la Commission plus adaptés aux réalités et aux problèmes urgents de sécurité. UN وأشارت الوفود إلى أوجه القصور وتكلمت بطريقة عملية عن سبل ووسائل جعل عمل الهيئة أكثر أهمية وتصديا للتحديات الأمنية العاجلة.
    Personne n'a remis en question son bien-fondé. En fait, les délégations ont souligné les lacunes et débattu avec pragmatisme des moyens de rendre les travaux de la Commission plus adaptés aux réalités et aux problèmes urgents de sécurité. UN فلم يشكك أحد في فائدتها بشكل عام؛ بل أشارت الوفود إلى بعض أوجه القصور وتحدثت بأسلوب جدي عن السبل والوسائل اللازمة لجعل عمل الهيئة أكثر أهمية وتصدياً لتحديات الأمن المباشرة.
    Aujourd'hui, avec 192 États Membres, nous considérons qu'il est indispensable de procéder à un nouvel élargissement du nombre des membres du Conseil pour que cet organe soit plus représentatif, ce qui ajoutera nécessairement plus d'efficacité, plus de transparence et, particulièrement, plus de légalité aux décisions qu'il prend au nom de tous les États. UN والآن لدينا 192 دولة عضوا، ونشعر أن توسيعا جديدا لعضوية المجلس أمر لا غنى عنه كيما تكون هذه الهيئة أكثر تمثيلا. وسيعطيها ذلك بالضرورة المزيد من الفعالية والشفافية والشرعية خاصة بالنسبة للقرارات التي تتخذها ممثلة لجميع الدول الأعضاء.
    Une délégation a indiqué qu'elle avait participé à l'examen du projet de mandat au sein du Conseil d'administration de l'UNICEF et estimait que le mandat révisé qui avait été approuvé par cet organe était plus équilibré, la version précédente ayant trop mis l'accent sur la santé en matière de reproduction. UN وذكر أحد الوفود أنه اشترك في مناقشة الصلاحيات المقترحة في المجلس التنفيذي لليونيسيف وشعر بأن الصلاحيات المعدلة على نحو ما وافقت عليها تلك الهيئة أكثر توازنا حيث ركزت الصياغة السابقة أكثر من اللازم على الصحة اﻹنجابية.
    Nous devons travailler avec espoir et dévouement pour rendre cette instance plus vivante et plus présente sur la scène politique multilatérale. UN ويجب أن نعمل بأمل وتفان لجعل هذه الهيئة أكثر حيوية وفعالية في ميدان السياسة الدولية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus