Si aucun membre n'a été nommé dans les délais fixés par le Secrétaire général, le fonctionnaire désigné peut procéder aux nominations après avoir consulté l'organe ou les organes représentatifs du personnel; | UN | وإذا لم تجر التعيينات في غضون الفترة التي يحددها اﻷمين العام، جاز للمسؤول المسمىﱠ أن يجري التعيينات بعد التشاور مع الهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين. |
Si aucun membre n'a été nommé dans les délais fixés par le Secrétaire général, le fonctionnaire désigné peut procéder aux nominations après avoir consulté l'organe ou les organes représentatifs du personnel; | UN | فإذا لم تجر أية تعيينات في غضون فترة يحددها اﻷمين العام، جاز للمسؤول الذي يسميه اﻷمين العام إجراء التعيينات بعد التشاور مع الهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين؛ |
Dès que possible après la première session de la Conférence des Parties, les conditions auxquelles cet appui serait assuré seraient présentées pour approbation à l'organe ou aux organes intergouvernementaux compétents de l'ONU et, ultérieurement, à la Conférence des Parties. | UN | وستعرض الشروط المتعلقة بتقديم هذا الدعم في أقرب وقت ممكن بعد مؤتمر اﻷطراف اﻷول على الهيئة أو الهيئات الحكومية الدولية المختصة باﻷمم المتحدة ثم بعد ذلك على مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية للموافقة عليها. |
b) Désignent une autorité ou des autorités habilitées à formuler les demandes d’entraide judiciaire, et à exécuter ou à transmettre pour exécution celles qui lui ou leur parviennent, et, conformément aux dispositions des paragraphes 8 et 9 de l’article 7 de la Convention de 1988, communiquent au Secrétaire général le nom et l’adresse de l’autorité ou des autorités désignées pour recevoir de telles demandes ainsi que la ou les langues acceptables; | UN | )ب( تعيين هيئة أو هيئات مخولة بسلطة اصدار وتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو احالتها لغرض تنفيذها ؛ وابلاغ اﻷمين العام ، عملا بأحكام الفقرتين ٨ و ٩ من المادة ٧ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ ، باسم وعنوان الهيئة أو الهيئات المسماة لتلقي تلك الطلبات وكذلك باللغة أو اللغات المقبول استخدامها ؛ |
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution à tous les membres de l'organe concerné ou des organes concernés de l'Organisation des communications écrites présentées par l'Autorité, conformément au règlement intérieur applicable. | UN | وتوزع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على جميع أعضاء الهيئة أو الهيئات الملائمة باﻷمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي ذي الصلة، البيانات الخطية التي تقدمها السلطة إلى اﻷمم المتحدة بغرض توزيعها. |
Ce ou ces organes ou ces personnes se voient accorder l'indépendance nécessaire, conformément aux principes fondamentaux du système juridique de l'État Partie, pour pouvoir exercer leurs fonctions efficacement et à l'abri de toute influence indue. | UN | وتمنح تلك الهيئة أو الهيئات أو هؤلاء الأشخاص ما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ لـه. |
Ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer leurs tâches. | UN | وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم. |
i) De présidents désignés par le Secrétaire général après consultation de l'organe ou des organes représentatifs du personnel au lieu d'affectation où le comité a été créé; | UN | ' ١ ' رؤساء يعينهم اﻷمين العام بعد التشاور مع الهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأة به اللجنة؛ |
h) Le remboursement de toutes autres dépenses ou pertes encourues par la victime et résultant directement de sa situation de victime de la traite, telles qu'elles ont pu être raisonnablement évaluées par l'organisme ou les organismes compétents. | UN | (ح) تسديد أيِّ تكاليف أو خسائر أخرى تكبَّدتها الضحية كنتيجة مباشرة لتعرُّضها للاتجار وحسبما تقيّمها الهيئة أو الهيئات المعنية تقييماً منصفاً. |
Si aucun membre n'a été nommé dans les délais fixés par le Secrétaire général, le fonctionnaire désigné peut procéder aux nominations après avoir consulté l'organe ou les organes représentatifs du personnel; | UN | فإذا لم تجر أية تعيينات في غضون فترة يحددها الأمين العام، جاز للمسؤول الذي يسميه الأمين العام إجراء التعيينات بعد التشاور مع الهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين؛ |
11. Les travaux préparatoires indiqueront que l'organe ou les organes auxquels il est fait référence dans cet article peuvent être les mêmes que ceux mentionnés à l'article 36. | UN | 11- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن الهيئة أو الهيئات المشار اليها في هذه المادة قد تكون هي نفسها المشار اليها في المادة 36. |
Si aucun membre n'a été nommé dans les délais fixés par le Secrétaire général, le fonctionnaire désigné peut procéder aux nominations après avoir consulté l'organe ou les organes représentatifs du personnel; | UN | فإذا لم تجر أية تعيينات في غضون فترة يحددها الأمين العام، جاز للمسؤول الذي يسميه الأمين العام إجراء التعيينات بعد التشاور مع الهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين؛ |
39. Les travaux préparatoires indiqueront que l'organe ou les organes auxquels il est fait référence dans cet article peuvent être les mêmes que ceux mentionnés à l'article 6. | UN | 39- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن الهيئة أو الهيئات المشار اليها في هذه المادة يمكن أن تكون هي نفس الهيئة أو الهيئات المشار اليها في المادة 6. |
d) Le Secrétaire général peut, après avoir consulté l'organe ou les organes représentatifs du personnel au lieu d'affectation où le comité paritaire de discipline a été créé, démettre de ses fonctions un président du comité. | UN | )د( يجوز للأمين العام عزل أي من الرؤساء من اللجنة التأديبية المشتركة بعد التشاور مع الهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأة به اللجنة. |
Toutefois, s'agissant du paragraphe 2, qui concerne l'indépendance devant être accordée à l'organe ou aux organes visés au paragraphe 1, ainsi que les ressources matérielles et les personnels spécialisés nécessaires, il n'a pas précisé l'assistance technique dont il pourrait avoir besoin, comme il en avait l'obligation. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 2، المتعلقة بمنح الهيئة أو الهيئات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة نفسها ما يلزم من الاستقلالية وتوفير ما يلزمها من موارد مادية وموظفين متخصصين، فإن طاجيكستان لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي التي يقضي بذكر الاحتياجات الممكنة من المساعدة التقنية. |
9. Le paragraphe 2 de l'article 6 exige de chaque État partie qu'il accorde à l'organe ou aux organes responsables de la mise en œuvre des politiques de prévention l'indépendance nécessaire, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, pour leur permettre d'exercer efficacement leurs fonctions à l'abri de toute influence indue. | UN | 9- كما تتطلَّب الفقرة 2 من المادة 6 من كلِّ دولة طرف أن تقوم بمنح الهيئة أو الهيئات المسؤولة عن تنفيذ سياسات منع الفساد ما يلزم من الاستقلالية، وفقاً للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، لتمكين تلك الهيئة أو الهيئات من الاضطلاع بوظائفها بفعالية وبمنأى عن أي تأثير لا مسوّغ له. |
2. Chaque État Partie accorde à l'organe ou aux organes visés au paragraphe 1 du présent article l'indépendance nécessaire, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, pour leur permettre d'exercer efficacement leurs fonctions à l'abri de toute influence indue. | UN | 2- تقوم كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، بمنح الهيئة أو الهيئات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة ما يلزم من الاستقلالية، لتمكين تلك الهيئة أو الهيئات من الاضطلاع بوظائفها بصورة فعالة وبمنأى عن أي تأثير لا مسوغ لـه. |
b) Fassent connaître aux autres États l'autorité compétente ou les autorités compétentes désignées pour recevoir les demandes d'extradition, y répondre et les traiter; à cet égard, il serait bon de communiquer le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de l'autorité ou des autorités en question au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | )ب( إعلام الدول اﻷخرى بالهيئة أو الهيئات المختصة المعينة لتلقي طلبات التسليم والرد عليها ومعالجتها؛ وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد إبلاغ اسم الهيئة أو الهيئات وعنوانها ورقم هاتفها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
" ... le nom [, l’adresse, le numéro de télécopieur, le numéro de téléphone et l’adresse électronique (s'il y a lieu)] de l'autorité ou des autorités ... " | UN | " ... باسم ]وعنوان ورقم فاكس ورقم هاتف[ الهيئة أو الهيئات المسماة لتلقي تلك الطلبات ]وعنوانها البريدي والالكتروني )ان وجد([ ... " |
3. Le secrétariat de l'Autorité assure la distribution à tous les membres de l'organe concerné ou des organes concernés de l'Autorité des communications écrites présentées par l'Organisation des Nations Unies, conformément au règlement intérieur applicable. | UN | ٣ - توزع أمانة السلطة على جميع أعضاء الهيئة أو الهيئات الملائمة من هيئات السلطة، وفقا للنظام الداخلي ذي الصلة، البيانات الخطية التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى السلطة بغرض توزيعها. |
3. Le secrétariat de l'Autorité assure la distribution à tous les membres de l'organe concerné ou des organes concernés de l'Autorité des communications écrites présentées par l'Organisation des Nations Unies, conformément au règlement intérieur applicable. | UN | ٣ - توزع أمانة السلطة على جميع أعضاء الهيئة أو الهيئات الملائمة من هيئات السلطة، وفقا لنظامها الداخلي، البيانات الخطية التي تقدمها اﻷمم المتحدة للسلطة بغرض توزيعها. |
Ce ou ces organes ou ces personnes se voient accorder l'indépendance nécessaire, conformément aux principes fondamentaux du système juridique de l'État Partie, pour pouvoir exercer leurs fonctions efficacement et à l'abri de toute influence indue. | UN | وتمنح تلك الهيئة أو الهيئات أو هؤلاء الأشخاص ما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ لـه. |
Ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer leurs tâches. | UN | وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم. |
On peut encore discuter du choix de l'organe ou des organes et de la manière dont la constatation requise pourrait être faite. | UN | وينحصر مجال المناورة في اختيار الهيئة أو الهيئات وفي كيفية الوصول إلى القرار الملائم. |
h) Le remboursement de toutes autres dépenses ou pertes encourues par la victime et résultant directement de sa situation de victime de la traite, telles qu'elles ont pu être raisonnablement évaluées par l'organisme ou les organismes compétents. | UN | (ح) تسديد أيّ تكاليف أو خسائر أخرى تكبّدتها الضحية كنتيجة مباشرة لتعرضها للاتجار وحسبما تقيّمها الهيئة أو الهيئات المعنية تقييماً منصفاً. |