"الهيئة الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvel organe
        
    • la nouvelle entité
        
    • nouvel organisme
        
    • cette nouvelle entité
        
    • nouvelle instance
        
    Ce nouvel organe devait mettre l'accent sur les droits des personnes handicapées. UN ويتعين على الهيئة الجديدة أن تركز على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Équipe spéciale a souligné qu'une coordination étroite entre ce nouvel organe et le CIC serait indispensable. UN وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام.
    Ce nouvel organe permettra aux citoyens de demander réparation plus aisément. UN وستمكن هذه الهيئة الجديدة من إنصاف المواطنين بصورة أيسر.
    En premier lieu, tout est mis en œuvre pour que la nouvelle entité devienne opérationnelle dès le 1er janvier 2011. UN فأولا جرى إعداد كل ما يلزم لكي تبدأ الهيئة الجديدة عملها في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    On a également indiqué que la création de ce nouvel organe nécessiterait une décision conjointe de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ولوحظ أيضا أن إنشاء مثل هذه الهيئة الجديدة سوف يقتضي بالضرورة اتخاذ إجراء مشترك من قبل الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Le nouvel organe a été conçu comme un instrument puissant d'aide à la transition du conflit à la paix durable. UN وتم إنشاء الهيئة الجديدة للعمل بوصفها أداة قوية للمساعدة في الانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة السلام المستدام.
    L'Assemblée générale devait recevoir des rapports et suivre les progrès dans l'exécution des décisions du nouvel organe. UN وينبغي أن تتلقى الجمعية العامة التقارير وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة.
    Le nouvel organe devrait informer le Conseil de sécurité de tout échec dans le développement, susceptible de faire peser une menace sur la paix et la sécurité. UN ينبغي أن تعلم هذه الهيئة الجديدة مجلس اﻷمن بأوجه القصور في الميدان الانمائي التي يمكن أن تعرض السلم واﻷمن الى مخاطر.
    La Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO serait chargée d'assurer le secrétariat de ce nouvel organe. UN ويقترح أن تكون اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو هي أمانة الهيئة الجديدة.
    Nous les remercions, ainsi que tous les experts qui ont travaillé si dur pour créer ce nouvel organe. UN ونشكرهما وجميع الخبراء الذين عملوا جاهدين من أجل إنشاء هذه الهيئة الجديدة.
    Nous espérons que la Convention entrera rapidement en vigueur et souhaitons travailler en coopération avec d'autres pays au sein de ce nouvel organe important. UN ونحن نتطلّع إلى البدء المبكر بإنفاذ الاتفاقية وإلى العمل مع الآخرين في تلك الهيئة الجديدة الهامة.
    De nombreux représentants ont souligné que le nouvel organe devrait tenir compte des préoccupations de tous les pays, et notamment des intérêts des petits États en développement. UN وأكد ممثلون عديدون أن الهيئة الجديدة يتعين عليها أن تراعي اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما مصالح الدول الصغيرة النامية.
    Le document fondamental de ce nouvel organe prévoit aussi la participation directe d'autres organisations de peuples autochtones appartenant à cette région géographique. UN كما أن الوثيقة الأساسية لهذه الهيئة الجديدة تنص على المشاركة المباشرة لمنظمات الشعوب الأصلية الأخرى في هذه المنطقة الجغرافية.
    Ce nouvel organe assumera les responsabilités assumées actuellement par le Secrétariat d’état, en plus de pouvoirs législatifs secondaires. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة الجديدة بالمسؤوليات التي ينهض بها حاليا وزير الدولة باﻹضافة الى السلطات التشريعية الثانوية.
    Le document fondamental de ce nouvel organe prévoit aussi la participation directe d'autres organisations de peuples autochtones appartenant à cette région géographique. UN كما أن الوثيقة الأساسية لهذه الهيئة الجديدة تنص على المشاركة المباشرة لمنظمات الشعوب الأصلية الأخرى في هذه المنطقة الجغرافية.
    L'organisation d'aide humanitaire INTERSOS continuera à suivre les réunions du nouvel organe qui a remplacé l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN وسوف تواصل المنظمة متابعة اجتماعات الهيئة الجديدة التي حلت محل اللجنة السابقة لحقوق الإنسان.
    On ne peut donc exclure a priori la possibilité que ce nouvel organe soit supprimé à brève échéance à la suite de cette évaluation. UN ولذلك، لا يمكن للأسف استبعاد احتمال الإنهاء المبكر لأعمال هذه الهيئة الجديدة بداهة نتيجة لهذا التقييم.
    Concernant ONU-Femmes, il souhaite savoir quels seront les domaines d'interaction de la nouvelle entité avec le mandat de la Rapporteuse spéciale. UN وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، قال إنه يود أن يعرف مجالات التفاعل بين الهيئة الجديدة وولاية المقررة الخاصة.
    À la longue, la nouvelle entité devrait en principe disposer de moyens dans chaque pays qui en fait la demande. UN ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتمتع الهيئة الجديدة بالقدرات اللازمة فــي كل بلــد مـــن البلــدان التي تطلب الدعـــم.
    Cuba s'est appliquée à éviter que le nouvel organisme hérite des graves problèmes qui ont discrédité la Commission. UN كما تعمل كوبا بغير هوادة للحيلولة دون انتقال المشاكل التي قوضت مصداقية لجنة حقوق الإنسان إلى الهيئة الجديدة.
    L'élaboration, par le Gouvernement, du mandat de cette nouvelle entité et des dispositions relatives à sa mise en place, ainsi que des modalités de ses travaux, sont en cours. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية.
    L'Union européenne s'emploiera activement à faire en sorte que cette nouvelle instance puisse jouer un rôle fort et dynamique au sein du système des Nations Unies. UN وأن الاتحاد الأوروبي سيعمل جاهدا لضمان أن يكون لهذه الهيئة الجديدة دور قوي وحيوي في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus