"الهيئة العالمية الوحيدة" - Traduction Arabe en Français

    • seul organe universel
        
    • le seul organe mondial
        
    • la seule instance mondiale
        
    • le seul organisme mondial
        
    • seule instance universelle
        
    • la seule Organisation universelle
        
    • unique organe universel
        
    • seul organisme universel
        
    • unique instance universelle
        
    La question de Palestine reste la responsabilité de l'ONU, le seul organe universel de la communauté internationale et le plus représentatif. UN إن المسؤولية عن قضية فلسطين ستظل على عاتق الأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة الأكثر تمثيلا للمجتمع الدولي.
    Le rôle de l'Assemblée générale, seul organe universel, a été rappelé. UN وجرى التأكيد على دور الجمعية العامة باعتبارها الهيئة العالمية الوحيدة.
    :: L'Organisation des Nations Unies est le seul organe mondial qui jouisse d'une participation universelle et d'une légitimité incontestable. UN :: الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي يشارك فيها الجميع تتمتع بشرعية لا يمكن الطعن فيها.
    Je suis persuadé que notre organisation des Nations Unies, avec sa composition presque universelle, est la seule instance mondiale ayant les structures opérationnelles et la légitimité nécessaires lui permettant d'essayer de forger le consensus politique et économique nécessaire pour véritablement s'attaquer à ces problèmes. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة، بما تتمتع به من عضوية شبه عالمية، هي الهيئة العالمية الوحيدة التي لديها الهياكل الشرعية والتشغيلية للاضطلاع بمهمة التوصل إلى التوافق اللازم في الآراء على الصعيدين السياسي والاقتصادي للتصدي بفعالية لهذه المشاكل.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul organisme mondial offrant un cadre sans pareil pour traiter ces problèmes de façon coordonnée. UN والأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تشكّل منتدى فريداً لمعالجة هذه المشاكل بأسلوب منسَّق.
    L'ONU est la seule instance universelle pouvant légitimement relever ces défis. UN وتمثل هذه المنظمة الهيئة العالمية الوحيدة المتمتعة بمشروعية مواجهة هذا التحدي.
    L'ONU est la seule Organisation universelle ayant mandat de traiter des questions de sécurité, de développement et des droits de l'homme. UN الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة المكلفة بتناول مسائل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    C'est le seul organe universel qui est à même de nous guider tous en ce millénaire. UN فهي الهيئة العالمية الوحيدة التي بوسعها أن تأخذ بأيدينا جميعا إلى الألفية الجديدة.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul organe universel qui traite de tous les domaines de l'activité humaine. UN واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني.
    Le raffermissement de cette Assemblée, qui est le seul organe universel de l'ONU, revêt une importance toute particulière pour ma délégation. UN ومن الأمور ذات الأهمية لوفدي تعزيز هذه الجمعية، فهي الهيئة العالمية الوحيدة في الأمم المتحدة.
    Nous espérons que le débat d'aujourd'hui débouchera sur une décision responsable et adéquate prise par le seul organe universel des Nations Unies. UN ونأمل أن تفضي مناقشة اليوم إلى اتخاذ قرار مسؤول وملائم من قبل الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale est le seul organe universel de l'Organisation des Nations Unies et son principal organe délibérant, directeur et représentatif. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة والهيئة الرئيسية للتداول ووضع السياسات والمشاركة.
    En même temps, l'Assemblée générale est le seul organe mondial ayant compétence pour passer régulièrement en revue l'évolution de la situation concernant le droit de la mer. UN وفي الوقت نفسه، إن الجمعية العامة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي لها اختصاص استعراض التطورات المتعلقة بقانون البحار على أساس منتظم.
    Le Groupe souligne une fois encore que l'ONU est le seul organe mondial jouissant d'une composition universelle et d'une légitimité incontestable, et qu'elle est bien placée par conséquent pour examiner la gouvernance économique mondiale dans l'objectif de parvenir à un développement économique durable et socialement équilibré. UN وتشدد المجموعة مرة أخرى على أن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة ذات العضوية الشاملة والشرعية التي لا نزاع فيها، لذا بإمكانها جيداً معالجة الإدارة الاقتصادية العالمية بهدف تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والمتوازنة اجتماعياً.
    Le rôle de l'ONU dans le plan de DDRRR. L'ONU est le seul organe mondial qui soit accepté sur le plan international comme un arbitre impartial. UN 11 - دور الأمم المتحدة في عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها - الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة المقبولة حكَماً محايدا.
    Il souligne à cet égard que l'ONU est la seule instance mondiale dont la légitimité est incontestable et réaffirme que l'Organisation joue un rôle central dans la gouvernance mondiale et la gestion des nouveaux problèmes qui se posent à l'échelle mondiale. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بشرعية لا جدال فيها، وتؤكد مجدداً دور الأمم المتحدة المركزي في الحوكمة العالمية وإدارة التحديات الناشئة على الصعيد العالمي.
    Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu. UN وبالرغم من كل الانتقادات والروح السلبية التي تواجهها الأمم المتحدة منذ ميلادها، فإنها ما زالت لربما الهيئة العالمية الوحيدة الموثوق بها التي يمكن أن تسخر التركيز الجماعي لكل دول العالم تحت سقف واحد بشأن العديد من المسائل المشتركة ذات الأهمية.
    Les ministres rappellent que l'Organisation des Nations Unies est la seule instance mondiale à composition universelle et dont la légitimité est incontestée, et qu'elle est par conséquent bien placée pour s'occuper de la gouvernance de l'économie mondiale dans le but d'assurer un développement économique durable et socialement équilibré. UN 9 - ويعلن الوزراء أن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بعضوية عالمية وبشرعية لا جدال فيها، وهي قادرة بالتالي على معالجة قضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي بهدف تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ومتوازنة اجتماعياً.
    L'ONU est le seul organisme mondial rassemblant tous les États et dont la légitimité est incontestable. Dès lors, elle est bien placée pour traiter des problèmes de gouvernance économique mondiale. UN 141 - إن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة ذات العضوية العالمية والشرعية التي لا خلاف عليها ولذا فإنها في أفضل مركز لمعالجة الإدارة الاقتصادية العامة.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul organisme mondial à participation universelle et dont la légitimité est incontestée. UN 2 - الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بمشاركة عالمية وبشرعية لا تثير أي تساؤل.
    Nous sommes en faveur de la revitalisation et du renforcement de l'Assemblée générale, seule instance universelle à disposer de la légitimité suffisante pour débattre et adopter des politiques, conformément à la Charte, comme approuvé dans la Déclaration du Millénaire et lors du Sommet de 2005. UN ونشجع تنشيط وتعزيز الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بالشرعية الكافية لمناقشة السياسات واعتمادها، على النحو الوارد في الميثاق والمتفق عليه في إعلان الألفية ومؤتمر القمة لعام 2005.
    La capacité de paiement est un principe capital. L'ONU est la seule Organisation universelle dans laquelle chaque État a le droit de voter quelle que soit sa contribution au budget. UN 5 - ومضى قائلا إن مبدأ القدرة على الدفع مبدأ هام، وأن المنظمة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع فيها كل دوله بحق التصويت بغض النظر عن مساهمتها في الميزانية.
    La question de Palestine continue de relever de la responsabilité de l'ONU, unique organe universel entièrement représentatif de la communauté internationale, et en conséquence nous ne pouvons pas et nous ne devons pas manquer à nos engagements envers le peuple palestinien. UN وتظل قضية فلسطين مسؤولية ملقاة على عاتق الأمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة الأكثر تمثيلا للمجتمع الدولي، ولذا لا يسعنا ولا يجب علينا أن نخذل شعب فلسطين.
    On ne saurait trop insister sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies, seul organisme universel chargé de maintenir la paix et la sécurité internationales, d'assurer le progrès économique, social et culturel et de promouvoir le respect des droits de l'homme. UN ولا يمكن المغالاة في الحديث عن أهمية دور اﻷمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Afin de conjuguer l'Initiative avec les instruments internationaux en vigueur, le Bélarus préconise un examen approfondi, sous tous leurs aspects, des moyens de mise en œuvre de l'Initiative par le Conseil de sécurité de l'ONU, unique instance universelle habilitée à adopter des mesures de coercition pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales. UN وبغية تزويد المبادرة بأساس فعال في القانون الدولي، ترى جمهورية بيلاروس أن من الضرورة النظر في جهازها التنفيذي نظرة متعمقة شاملة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بوصفه الهيئة العالمية الوحيدة المخولة قانونا الحق في اتخاذ تدابير ملزمة لصون السلم والأمن الدوليين وإحلالهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus