le SBSTA souhaitera peutêtre examiner cette note en vue d'élaborer un projet de décision que la Conférence des Parties adopterait à sa sixième session. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المذكرة بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Elle a prié le SBSTA de lui adresser des recommandations, à sa neuvième session, en vue de prendre de nouvelles mesures pour mettre en place et entretenir les systèmes de registres. | UN | وطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف، في دورته التاسعة، توصيات من أجل اتخاذ إجراءات إضافية لإقامة نظم السجلات وموالاتها. |
le SBSTA pourrait continuer à débattre de cette question, y compris des préparatifs à entreprendre en vue de l'organisation d'un deuxième atelier. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل مناقشتها لهذه المسألة، بما في ذلك الخطط المتصلة بعقد حلقة عمل ثانية. |
La Conférence des Parties devrait en principe demander au SBSTA d'examiner ce rapport et de lui donner son avis. | UN | ومن المتوقع أن يطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في التقرير وتقدم المشورة إلى مؤتمر الأطراف. |
Les Parties sont invitées à réfléchir aux nouveaux travaux méthodologiques à entreprendre et aux modalités de ces travaux, et notamment à déterminer si le SBSTA devrait inviter le Programme des inventaires nationaux de gaz à effet de serre du GIEC à mettre au point des méthodes d'ajustement; | UN | والأطراف مدعوة إلى النظر في ما ينبغي القيام به من أعمال منهجية أخرى وفي كيفية بدء هذه الأعمال، بما في ذلك تحديد ما إذا كان على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تدعو برنامج قوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى وضع طرائق لعمليات التعديل؛ |
À partir de ces communications, le Président du SBSTA a été prié d'établir, avec le concours du secrétariat, une synthèse récapitulative des propositions. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير، طُلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن يقوم، بمساعدة الأمانة، بإعداد خلاصة اقتراحات موحدة. |
le SBSTA a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa troisième session. | UN | وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل النظر في البند في دورتها الثالثة. |
le SBSTA pourrait déterminer les questions à étudier plus avant et la procédure à suivre à cet effet. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحدد قضايا تتطلب مزيداً من الدراسة وأن تضع إجراء لتقييم أي قضية من هذه القضايا. |
La Conférence des Parties a prié le SBSTA de définir, à sa quatorzième session, le mandat de l'atelier sur la base des communications soumises par les Parties au 31 mars 2001. | UN | وقد طلب المؤتمر من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحدد في دورتها الرابعة عشرة اختصاصات حلقة العمل استناداً إلى ردود الأطراف، بحلول 31 آذار/مارس 2001. |
le SBSTA voudra peutêtre prendre note des informations communiquées et donner au secrétariat de nouvelles indications quant à la poursuite de la coopération avec la CDB et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et adresser éventuellement des recommandations à la Conférence des Parties. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات وأن تقدم مزيداً من الارشادات إلى الأمانة بشأن التعاون مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأن تقدم، عند الاقتضاء، التوصيات إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
le SBSTA jugera peut—être bon de poursuivre ses travaux sur la mise au point et le transfert de technologies en vue de soumettre à la Conférence des Parties à sa quatrième session un projet de décision d'ensemble sur tous les aspects de la question. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل مداولاتها بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات بغية تقديم مشروع مقرر جامع إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بشأن جميع جوانب تطوير ونقل التكنولوجيا. |
le SBSTA pourrait examiner toute nouvelle information sur le sujet et, s'il y a lieu, donner des conseils à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في أي معلومات جديدة حول الموضوع وأن تقدم المشورة إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف حسب مقتضى الحال. |
le SBSTA pourrait continuer à débattre de cette question en vue de soumettre un projet de décision pour adoption à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل مناقشتها لهذه المسألة بغية تقديم مشروع مقرر لاعتماده من قبل الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
Il est prévu qu'elle demandera au SBSTA d'examiner ce rapport et de lui donner son avis. | UN | والمتوقع أن يطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في التقرير وتسدي المشورة إلى مؤتمر الأطراف. |
9. Prie également le SBSTA d'étudier plus avant à sa dixième session l'organisation de ses travaux relatifs à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie; | UN | ٩- يطلب أيضا إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تولي المزيد من النظر، في دورتها العاشرة، لتخطيط عملها بشأن استخدام اﻷراضي، وتغيير استخدام اﻷراضي، والحراجة؛ |
17. Dans sa décision 22/CP.8, la Conférence des Parties a prié le SBSTA d'incorporer dans les lignes directrices prévues aux articles 7 et 8 tous les éléments nécessaires pour tenir compte des décisions prises concernant les définitions et les modalités applicables aux activités de boisement et de reboisement. | UN | 17- وفي المقرر 22/م أ-8، طلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تدمج في المبادئ التوجيهية الواردة في المادتين 7 و8 أي عناصر إضافية لازمة لتجسيد المقررات المتخذة فيما يتعلق بتعاريف وطرائق أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج. |
La décision 6/CP.1 relative aux organes subsidiaires charge le SBSTA de recenser les technologies et d'indiquer les moyens d'en encourager le développement et/ou d'en assurer le transfert. | UN | ويطلب المقرر ٦/ م أ - ١ بشأن الهيئتين الفرعيتين من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحدد التكنولوجيات وأن تقدم المشورة بشأن تشجيع تطوير ونقل التكنولوجيا. |
21. le SBSTA devrait déterminer en premier lieu lesquelles des méthodes énumérées dans le présent document méritent d’être prises en considération au niveau international, et, en second lieu, à quelles questions il faudrait donner la priorité. | UN | ١٢- سيلزم على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحدد بادئ ذي بدء أي المناهج المدرجة في هذه الورقة تستحق الاهتمام على الصعيد العالمي وثانياً أي المواضيع ينبغي إيلاؤها اﻷولوية. |
5. La Conférence des Parties a prié en outre le Président du SBSTA de rendre compte des résultats du processus consultatif au SBSTA, à sa onzième session, afin que celui—ci élabore un projet de décision et en recommande l'adoption à la Conférence des Parties à sa cinquième session. | UN | 5- وطلب مؤتمر الأطراف بالإضافة إلى ذلك إلى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن يقدم تقريراً عن نتائج العملية الاستشارية إلى الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية و التكنولوجية بغية التوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
38. le SBSTA est également prié de présenter un rapport sur ses activités à la Conférence des Parties à sa deuxième session. | UN | ٨٣- كما يُطلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقريرا عن عملها إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |