Secrétaire d'État à l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption (Gouvernement roumain) | UN | وزيرة الدولة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا |
Tous ces cas sont signalés à l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant. | UN | وتُبلغ الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل بجميع هذه الحالات. |
Depuis 2001: Secrétaire d'État à l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption (Gouvernement roumain) | UN | من حزيران/يونيه 2001 وزيرة الدولة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا إلى الوقت الحالي |
Loi no 50 de 1998 relative à l'Agence nationale de protection de l'enfance: | UN | قانون الهيئة الوطنية لحماية الطفل رقم 50 لعام 1998: |
l'Agence nationale de protection de l'enfance transmet les plaintes concernant le mariage de personnes n'ayant pas l'âge requis à l'Office de l'état civil pour qu'il sanctionne les bureaux de l'état civil qui officialisent de tels actes. | UN | وقدمت الهيئة الوطنية لحماية الطفل إلى أمين السجل العام شكاوى تتعلق بزيجات دون السن القانونية للزواج من أجل أن يتخذ إجراءات ضد المسجلين الذين عقدوا هذه الزيجات. |
l'Autorité nationale de protection de l'enfance a ouvert des foyers spéciaux pour les victimes de la traite; toutefois, dans la mesure du possible, elle veille à ce que les mineurs soient rendus à leur famille et réinsérés dans la communauté. | UN | وقامت الهيئة الوطنية لحماية الطفل بإقامة ملاجئ لضحايا الاتجار، ومع ذلك فقد حاولت في معظم الحالات إعادة الأطفال إلى أسرهم الأصلية وإدماجهم في المجتمع. |
Janvier 2001juin 2001: Secrétaire générale de l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption (Gouvernement roumain) | UN | من كانون الثاني/يناير 2001 أمينة عامة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا إلى حزيران/يونيه 2001 |
La représentante de la Roumanie a fourni des détails concernant l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant récemment créée, qui intervenait dans le cadre de procédures administratives et judiciaires afin de veiller au respect des droits de l'enfant. | UN | وقدمت السيدة رادوتا ماتاش معلومات عن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل المنشأة حديثاً، وهي هيئة تتدخل في الإجراءات الإدارية والقضائية بهدف كفالة الحفاظ على حقوق الأطفال. |
Il a demandé des informations complémentaires sur les résultats obtenus par l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant et le rôle que cette institution pouvait jouer dans la mise en œuvre de la stratégie nationale de protection des droits de l'enfant. | UN | وطلبت معلومات بشأن إنجازات الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل والدور الذي يمكن أن تؤديه في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية حقوق الطفل. |
l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant a collaboré avec le Ministère de la santé publique à l'élaboration d'une méthode définissant les obligations respectives des autorités administratives, des unités de santé et des autres institutions dans la prévention et la gestion des cas d'enfants abandonnés dans les hôpitaux. | UN | وقد عملت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل إلى جانب وزارة الصحة العامة على إعداد منهجية تحدد الالتزامات التي تشترك فيها هيئات الإدارة العامة، والوحدات الصحية، وغيرها من المؤسسات في مجال منع حالات هجر الأطفال في المستشفيات وتنظيمها. |
31. l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant a pris une série de mesures pour mieux contrôler la situation et compenser les effets négatifs de l'absence d'un ou des deux parents sur le développement de l'enfant. | UN | 31- اتخذت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل مجموعة من الإجراءات بهدف رصد الحالة على نحو أفضل، والتصدي للآثار السلبية على نماء الطفل الناجمة عن غياب أحد الأبوين أو كليهما. |
32. l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant a publié, en 2006, une réglementation sur les activités nécessaires pour identifier, aider et suivre ces enfants. | UN | 32- وأصدرت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل في عام 2006 لائحة تتعلق بالأنشطة الضرورية للتعرف إلى أولئك الأطفال، ومساعدتهم، والإشراف عليهم. |
Pour ce qui était des enfants abandonnés, elle a indiqué que l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant s'inquiétait de ce phénomène et travaillait avec le Ministère de la santé publique dans le but de faire obligation à toutes les institutions responsables de s'engager sur ce point, notamment pour doter les enfants d'une identité légale. | UN | وفيما يخص مسألة التخلي عن الأبناء، أشارت رومانيا إلى أن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل تهتم بهذا الجانب وتعمل مع وزارة الصحة العامة على تحديد التزامات لجميع المؤسسات المسؤولة لإشراكها في هذا الصدد، بما في ذلك فيما يتعلق بمنح هوية قانونية للأطفال. |
Il a souligné que l'Agence nationale de protection de l'enfance avait pris des mesures importantes en matière de protection de l'enfance et que le Plan d'action national pour la défense et la promotion des droits de l'homme contenait des dispositions concernant la protection des droits de la femme et de l'enfant; | UN | وأكّد على أن الهيئة الوطنية لحماية الطفل في سري لانكا تقوم بأعمال هامة في مجال حماية الطفل وأن خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها تتضمن أحكاما مكرسة لتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها؛ |
On notera que l'Agence nationale de protection de l'enfance, qui a été consultée, a contesté cette affirmation sans toutefois fournir d'autres chiffres. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الهيئة الوطنية لحماية الطفل، التي رُجع إليها في هذا الأمر، قد رفضت هذا الادعاء، ولكنها لم تقدم أي بيانات بديلة. |
l'Agence nationale de protection de l'enfance a entrepris une enquête indépendante et adressé des recommandations au Gouvernement sri-lankais, que la Division des enquêtes criminelles de la police s'emploie actuellement à mettre en œuvre. | UN | وقد اضطلعت الهيئة الوطنية لحماية الطفل بتحقيق مستقل وأصدرت توصيات إلى حكومة سري لانكا، تسعى شعبة التحقيقات الجنائية في الشرطة إلى تحقيقها، وحتى الآن لم تبدأ أي إجراءات للملاحقة القضائية. |
Prendre des mesures pour sauvegarder et promouvoir les droits de l'enfant au moyen de mécanismes nationaux tels que l'Autorité nationale de protection des enfants et le Ministère du développement de l'enfant et de l'autonomisation des femmes. | UN | اتخاذ خطوات لصون وتعزيز حقوق الطفل عن طريق آليات وطنية مثل الهيئة الوطنية لحماية الطفل ووزارة تنمية الطفل وتمكين المرأة. |
Un bon exemple en est la Roumanie où, à la suite de l'appel lancé par les organisations non gouvernementales, les médias et les autorités locales, l'Autorité nationale de protection des droits de l'enfant a instauré un processus visant à recenser et à surveiller en permanence les enfants dont les parents sont allés travailler à l'étranger après 2006. | UN | ومن الأمثلة الجيدة في هذا الصدد حالة رومانيا، حيث شرعت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل، استجابة لنداءات موجهة من منظمات غير حكومية ووسائط إعلام وسلطات محلية، في عملية تحديد هوية الأطفال الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج بحثا عن العمل بعد عام 2006، ومراقبتهم باستمرار. |
Le premier usage opérationnel de ces satellites a été fait par l'Autorité nationale de protection civile lors d'événements intervenus en Italie, comme l'éruption de l'Etna, les inondations dans les régions du Piémont et de la Sardaigne, et du séisme de l'Aquila, dans les Abruzzes. | UN | وقد استُخدم هذان الساتلان عملياتياً لأول مرة من جانب الهيئة الوطنية لحماية المدنيين أثناء حوادث شهدتها إيطاليا، مثل انفجار بركان إتنا والفيضانات في منطقتي بيمونتي وسردينيا وزلزال لاكيلا-أبروتسو. |