la Commission nationale des femmes du Liban ne comprend pas d'hommes, ce qui donnerait à penser que la question de l'égalité ne les concerne pas. | UN | وأشارت إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لا تضم بين أعضائها أي رجال، الأمر الذي يوحي بأن مسألة المساواة لا تعني أعضاءها. |
Il serait intéressant de savoir quel rôle a joué la Commission nationale des femmes du Liban dans le maintien de la concertation entre les divers donateurs internationaux. | UN | وسيكون من المهم معرفة الدور الذي تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في إقامة حوار سياسي بين مختلف الوكالات المانحة الدولية. |
109. Interventions de la Commission nationale pour la femme libanaise | UN | 109 - جهود الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية: |
Le projet de loi est encore en discussion au Parlement et les associations nationales des femmes, ainsi que la Commission nationale pour la femme libanaise, continuent de faire pression afin d'intégrer le système de quota dans cette loi. | UN | وما زال مشروع قانون الانتخاب قيد المناقشة في اللجان النيابية حتى تاريخه، وما زال الضغط قائماً من جانب الهيئات النسائية الأهلية، وكذلك الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لإدخال الكوتا في القانون المرتقب. |
la Commission nationale de la femme libanaise ne ménage aucun effort pour qu'il soit donné suite à ces recommandations et que le processus aille de l'avant. | UN | وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية كل جهد ممكن للتأكد من متابعة هذه التوصيات والمضي قدما بشأنها. |
La Commission nationale des affaires de la femme libanaise | UN | رابعا: الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية |
Finalement, la Commission nationale des affaires féminines libanaise a présenté un projet proposant l'adoption d'un quota de candidatures féminines. | UN | 146- وتجدر الإشارة إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تقدّمت بمشروع يقترح اعتماد كوتا نسائية في الترشيحات. |
Au Liban, par exemple, l'équipe des Nations Unies a aidé la Commission nationale des femmes libanaises à élaborer le plan opérationnel pour la stratégie nationale d'amélioration de la condition féminine. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان الدعم إلى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في صوغ الخطة التنفيذية للاستراتيجية الوطنية لشؤون المرأة. |
Enfin, elle demande quel rôle joue la Commission nationale des femmes du Liban dans la lutte contre les stéréotypes sexuels et la violence domestique. | UN | وأخيرا، استفسرت عنما تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من دور في مناهضة الأدوار النمطية المستندة إلى نوع الجنس من جهة، والعنف المنزلي من جهة أخرى. |
Mme Chutikul aimerait avoir davantage de renseignements sur la composition et le budget de la Commission nationale des femmes du Liban. | UN | 42 - السيدة شوتيكول: طلبت معلومات إضافية بشأن عضوية وميزانية الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية. |
En ce qui concerne les droits des femmes et des enfants, plusieurs conventions touchant les droits de l'enfant ont été ratifiées; le Comité national pour les affaires de la femme libanaise et, ultérieurement, la Commission nationale des femmes libanaises, ont été créés. | UN | وفي مجال حقوق المرأة والطفل، تم التصديق على عدة اتفاقيات تتعلق بحقوق الطفل، وتم إنشاء اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ثم الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية. |
Mme Azouri reconnaît que la Commission nationale des femmes du Liban n'a pas, dans la préparation du rapport initial du Liban, suivi tout à fait les directives du Comité en la matière. | UN | 16 - وذكرت أنها تدرك أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لم تتقيد تقيدا صارما بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن وضع التقارير لدى إعداد التقرير الأولي الذي قدمه لبنان. |
En outre, la volonté de la Commission nationale pour la femme libanaise de coordonner ses activités avec le secteur non gouvernemental et d'unir tous les efforts déployés en faveur des femmes en tant qu'êtres humains a contribué à exercer une pression sur les autorités libanaises pour qu'elles prennent leurs responsabilités à l'égard des femmes. | UN | كما أن وجود الهيئة الوطنية لشؤون المرأة وعملها على تنسيق العمل مع القطاع الأهلي وتوحيد الجهود من أجل قضية المرأة الإنسان يساعد على الضغط على السلطات اللبنانية للاضطلاع بمسؤولياتها تجاه المرأة. |
En novembre 1998, une nouvelle loi (la loi No 720) porte création de la Commission nationale pour la femme libanaise. | UN | وصدر في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 قانون جديد (قانون رقم 720) قضى بإنشاء الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية. |
Tout en saluant l'action de la Commission nationale pour la femme libanaise, le Comité note avec préoccupation que la Commission est un organe semi-gouvernemental dont la capacité institutionnelle est faible. | UN | 20 - ولئن كانت اللجنة تشيد بما بذلته الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من جهود، فإنها تلاحظ مع القلق أن الهيئة إنما هي جهاز شبه حكومي ذو قدرات مؤسسية ضعيفة. |
Tout en saluant l'action de la Commission nationale pour la femme libanaise, le Comité note avec préoccupation que la Commission est un organe semi-gouvernemental dont la capacité institutionnelle est faible. | UN | 179 - ولئن كانت اللجنة تشيد بما بذلته الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من جهود، فإنها تلاحظ مع القلق أن الهيئة إنما هي جهاز شبه حكومي ذو قدرات مؤسسية ضعيفة. |
Dans une note à la sous-commission, la Commission nationale pour la femme libanaise a rappelé les obligations du Liban en vertu des accords internationaux, notamment de la Convention, et a renouvelé sa demande d'un quota pour assurer la participation des femmes au Parlement. | UN | فوجّهت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية كتاباً إلى اللجنة المذكورة ذكّرتها فيه بالتزامات لبنان تجاه الاتفاقيات الدولية التي أبرمها وبخاصة اتفاقية سيداو وجددت المطالبة بتخصيص كوتا لضمان مشاركة المرأة في البرلمان. |
Il est important de doter la Commission nationale de la femme, ainsi que les autres organes chargés de la condition de la femme, de fonds suffisants. | UN | 41 - وأردفت قائلة إن من المهم تقديم موارد مالية كافية إلى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية وغيرها من الهيئات النسائية. |
Le Gouvernement estime que la Commission nationale de la femme libanaise est un organe important compte tenu de la situation politique actuelle qui règne au Liban. | UN | 61 - والحكومة تعتبر الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية هيئة هامة في ضوء الحالة السياسية الراهنة في لبنان. |
IV. La Commission nationale des affaires de la femme libanaise | UN | رابعا: الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية: |
Bien au contraire, on peut souligner une prise de conscience et un intérêt certain des problèmes des femmes, vu la pression grandissante exercée par les organisations de la société civile au Liban ces 10 dernières années par les associations des femmes et par la Commission nationale des affaires féminines au Liban. | UN | فعلى العكس، يمكن التأكيد أن هناك وعياً أعمق واهتماماً أوسع بقضايا المرأة بالنظر إلى التزايد الملفت الذي حصل في العقد الأخير في حجم الضغط الذي تمارسه منظمات المجتمع المدني في لبنان، ومنها الجمعيات النسائية، وكذلك الهيئة الوطنية لشؤون المرأة في لبنان على الساحة العامة. |
En réponse à une observation concernant le fait que le SERNAM mettait l'accent sur le rôle de la femme en matière de procréation et à une question relative au rôle des hommes dans ce domaine, elle a expliqué que des modifications introduites dans la législation du travail visaient à réaliser un partage des responsabilités familiales entre les hommes et les femmes. | UN | وردا على تعليق بشأن تأكيد الهيئة الوطنية لشؤون المرأة على دور المرأة اﻹنجابي والدور الذي ينبغي أن يضطلع به الرجل في هذا الصدد، قالت إن التغييرات التي أدخلت على تشريعات العمل تستهدف ضمان تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة. |
Commission des Affaires de la femme libanaise | UN | الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية |