"الهيئة على" - Traduction Arabe en Français

    • organe à
        
    • ONU-Femmes à
        
    • l'Entité à
        
    • organe de
        
    • ONU-Femmes au
        
    • instance à
        
    • la Commission à
        
    • l'Organe international de contrôle
        
    • l'Autorité
        
    • ONU-Femmes de
        
    Je voudrais, à cet égard et en toute humilité, exhorter cet organe à continuer de renforcer le mandat du Conseil pour qu'il puisse assurer le suivi du sommet et au-delà. UN وأرجو أن أحض هذه الهيئة على زيادة تعزيزها لولاية المجلس في تلك المجالات في معرض متابعة القمة وما بعدها.
    Le Comité invite cet organe à approfondir sa coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وتشجﱢع هذه الهيئة على زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Les intervenants ont invité ONU-Femmes à élargir ses partenariats avec le secteur privé et les fondations dans le domaine de la mobilisation de ressources. UN وشجع المتكلمون الهيئة على توسيع نطاق شراكاتها مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة في مجال تعبئة الموارد.
    Une délégation s'est engagée à aider l'Entité à mettre au point des méthodes pour tester et appliquer au niveau des pays l'ensemble d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وتعهد أحد الوفود بمساعدة الهيئة على وضع نُهج لتجربة مجموعة المؤشرات الجنسانية وتطبيقها على الصعيد القطري.
    ii) Nombre de mesures prises par l'organe de contrôle en réponse aux rapports des gouvernements sur les stupéfiants et substances psychotropes. UN `2 ' عدد ردود فعل الهيئة على التقارير الواردة من الحكومات عن المخدرات والمؤثرات العقلية
    Mesure dans laquelle les partenaires nationaux sont satisfaits de l'ensemble des services fournis par ONU-Femmes au niveau national UN مدى ارتياح الشركاء الوطنيين لمجموعة الخدمات التي تقدمها الهيئة على الصعيد القطري
    Elle est préoccupée au plus haut point par l'incapacité chronique de cette instance à exercer son mandat. UN وهي تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار عجز هذه الهيئة على الاضطلاع بولايتها.
    Nous sommes convaincus que votre expérience diplomatique aidera la Commission à faire que cette session soit fructueuse et couronnée de succès. UN ونحن مقتنعون بأن خبرتكم الدبلوماسية ستساعد الهيئة على جعل هذه الدورة مثمرة وناجحة.
    Pour faire en sorte que ces informations bénéficient en temps utile d'une diffusion généralisée, les restrictions seront également signalées sur le site Web de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN ولضمان نشر تلك المعلومات في حينها وعلى نطاق واسع، سيتم كذلك نشر التقييدات على موقع الهيئة على شبكة الإنترنت.
    l'Autorité a souligné que le Pakistan partageait les objectifs de la non-prolifération et était prêt à collaborer sur un pied d'égalité avec d'autres puissances nucléaires pour faire progresser leur réalisation. UN وشددت الهيئة على أن باكستان تؤيد أهداف عدم الانتشار، وتقف على أهبة الاستعداد للعمل على قدم المساواة مع سائر القوى النووية من أجل المضي قدما في تحقيق هذا الأهداف.
    Étendue de la capacité permanente d'ONU-Femmes de répondre sur demande aux besoins humanitaires UN مدى قدرة الهيئة على الاستمرار في الاستجابة للحالات الإنسانية بحسب الطلب
    Le Comité invite cet organe à approfondir sa coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وتشجﱢع هذه الهيئة على زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    J'engage cet organe à trouver une solution à cette question dans les plus brefs délais. UN وإنني لأحث هذه الهيئة على حل تلك المسألة سريعا.
    La délégation concernée s'est dite prête à étudier la possibilité d'aider ONU-Femmes à créer un tel site. UN وأعرب هذا الوفد عن استعداده للنظر في إمكانية مساعدة الهيئة على إنشاء هذه المنصة.
    Les délégations se sont félicitées de l'évaluation thématique et du regain d'attention apporté par ONU-Femmes à l'action humanitaire. UN 26 - ورحبت الوفود بالتقييم المواضيعي وزيادة تركيز اهتمام الهيئة على العمل الإنساني.
    Une analyse coût-utilité devra être réalisée pour aider ONU-Femmes à fixer le calendrier et la portée d'un projet informatique d'élaboration d'un tableau de bord entièrement informatisé. UN وسيتطلب ذلك تحليل التكاليف والمنافع لمساعدة الهيئة على تحديد توقيت ونطاق مشاريع تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ بهدف وضع لوحة متابعة محوسبة بالكامل.
    Les délégations ont engagé l'Entité à continuer de dégager de nouveaux thèmes prioritaires. UN وحثت الوفود الهيئة على مواصلة صياغة أولويات مواضيعية جديدة.
    Il applaudit les efforts que déploie l'Entité à ce jour et l'engage à continuer d'assurer la formation nécessaire et à vérifier que les contrôles appropriés et les stratégies de gestion des risques sont appliqués dans l'ensemble de ses composantes. UN وتؤيد اللجنة الجهود التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حتى الآن وتشجع الهيئة على مواصلة توفير التدريب اللازم وكفالة تنفيذ الضوابط المناسبة واستراتيجيات إدارة المخاطر على نطاق هذه المؤسسة.
    Le dynamisme dont ont fait preuve tous ces États Membres augure bien de la capacité de cet organe de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre concernant cette question critique. UN إن ما أبدته كل هذه الدول الأعضاء من قيادة يبشر بالخير على قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق آراء بالنسبة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    80 % des utilisateurs interrogés se disent satisfaits de la qualité de l'ensemble des services fournis par ONU-Femmes au niveaux national et régional UN إبلاغ 80 في المائة من المستخدمين المشمولين بالاستقصاء عن ارتياحهم لنوعية مجموعة الخدمات التي تقدمها الهيئة على الصعيدين القطري والإقليمي
    Nous espérons que l'efficacité du secrétariat dans la gestion des affaires de la Conférence aidera cette instance à relancer ses travaux. UN وأملنا أن تستمر هذه الإدارة الكفؤة للمؤتمر من جانب الأمانة لمساعدة هذه الهيئة على إعادة تنشيط عملها.
    Aussi l'Association a-t-elle encouragé les membres de la Commission à ratifier l'Accord sur la conservation des albatros et des pétrels. UN ولهذا السبب شجع التحالف البلدان الأعضاء في الهيئة على التصديق على اتفاق حفظ طائريْ القطرس والنوبة.
    Conformément à la résolution 35/218 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1980, le montant annuel des honoraires versés aux membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants est le suivant : UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٢١٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠، تدفع أتعاب أعضاء الهيئة على اﻷساس السنوي التالي:
    l'Autorité exerce un contrôle sur l'emploi et le développement de toutes les forces stratégiques et sur tous les organismes stratégiques. UN وتشرف الهيئة على التوظيف والتخطيط فيما يتعلق بجميع القوات والمنظمات الاستراتيجية.
    Le Comité a recommandé à ONU-Femmes de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. UN أوصى المجلس بأن تعمل الهيئة على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus