La préparation de l'infrastructure technique pour ce projet nécessitera des ressources spécifiques pour assurer son succès. | UN | ويجري إعداد الهياكل الأساسية التقنية لمشروع تجديد نظم الإدارة كمشروع قائم بذاته وسيتطلب نجاحه رصد مورد مخصص لذلك. |
Exploitant l'infrastructure technique déjà en place, il serait d'une utilisation souple, simple et intuitive. | UN | وسيتسم المركز بالمرونة والبساطة والسرعة، ويستعمل الهياكل الأساسية التقنية القائمة. |
L'infrastructure technique sera exploitée de manière concertée et fédérée, l'assistance étant prêtée localement, sous la supervision d'un organisme central. | UN | وستعمل الهياكل الأساسية التقنية بأسرها في إطار بيئة منسقة وموحدة مدعومة محلياً، تشرف عليها إدارة مركزية. |
La qualité des infrastructures techniques en milieu rural a considérablement baissé en raison des investissements insuffisants dans le développement et la maintenance des installations. | UN | وأشارت إلى أن نوعية الهياكل الأساسية التقنية في المناطق الريفية تدهورت كثيراً نظراً لنقص الاستثمار في تطويرها وصيانتها. |
Le montant estimatif de l'augmentation est essentiellement imputable à une augmentation de la part revenant à la Commission des frais d'entretien de l'infrastructure technique du réseau local et du matériel de bureautique du secrétariat. | UN | وتعزى الزيادة التقديرية أساسا إلى زيادة في نصيب اللجنة في تكاليف صيانة الهياكل الأساسية التقنية لشبكة المنطقة المحلية وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب في المائة. |
533. La plupart des systèmes d'infrastructure technique et de communications du parc immobilier ne répondent pas aux exigences modernes. | UN | 533- لا تمتثل غالبية الهياكل الأساسية التقنية ونظم الاتصالات في رصيد المساكن للمتطلبات الحديثة. |
Il a été noté que les secteurs public et privé contribuaient au renforcement des capacités dans le domaine des techniques spatiales en encourageant les activités de formation et en mettant en place l'infrastructure technique nécessaire. | UN | وأُشير إلى أنَّ الأجهزة الحكومية والقطاع الخاص قد أسهما في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء بتعزيز الأنشطة التعليمية وبناء الهياكل الأساسية التقنية الخاصة بتكنولوجيا الفضاء. |
En outre, un modeste Centre des médias sera mis en place dans un bâtiment fourni par l'État hôte, qui en assurera la remise en état, tandis que la Cour veillera à ce que l'infrastructure technique nécessaire soit prévue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم بناء مركز متواضع لوسائط الإعلام ستوفر له الدولة المضيفة المبنى والتجديدات الأساسية بينما تكفل المحكمة تركيب الهياكل الأساسية التقنية فيه. |
En outre, un modeste Centre des médias sera mis en place dans un bâtiment fourni par l'Etat hôte, qui en assurera la remise en état, tandis que la Cour veillera à ce que l'infrastructure technique nécessaire soit prévue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم بناء مركز متواضع لوسائط الإعلام ستوفر له الدولة المضيفة المبنى والتجديدات الأساسية بينما تكفل المحكمة تركيب الهياكل الأساسية التقنية فيه. |
La mondialisation, les pressions exercées par les marchés financiers, l'évolution de l'infrastructure technique nécessaire pour la constitution de réseaux et l'avènement d'Internet ont entraîné la consolidation de l'industrie mondiale. | UN | وقد أدت عملية العولمة، وضغوط أسواق رأس المال، وتطور الهياكل الأساسية التقنية اللازمة لدعم إقامة الشبكات، وظهور شبكة الإنترنت إلى تسريع خطى دمج الصناعة العالمية. |
103. L'infrastructure technique constituera un autre élément du MSRP. | UN | 103- وستشكل الهياكل الأساسية التقنية مكونا آخر في مشروع تجديد نظم الإدارة. |
Contrairement à une opinion très répandue, une taxe sur les opérations en devises serait plutôt facile à mettre en œuvre car les marchés des changes possèdent déjà l'infrastructure technique nécessaire. | UN | وخلافا لرأي أُعرب عنه في كثير من الأحيان، سيكون من السهل جدا فرض ضريبة على معاملات العملة، بالنظر إلى الهياكل الأساسية التقنية التي ترتكز عليها أسواق القطع الأجنبي. |
70. Les activités à entreprendre pour la mise en application du SIG dans les bureaux hors Siège ont commencé au début de 1995 lorsque des missions ont été organisées pour étudier l'infrastructure technique existante et évaluer l'état des données dans tous les bureaux. | UN | ٧٠ - بدأت اﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ في المكاتب الموجودة خارج المقر في أوائل عام ١٩٩٥ بإيفاد بعثات لمسح الهياكل الأساسية التقنية وفحص حالة البيانات الموجودة في جميع المكاتب. |
Les pratiques des pays devraient couvrir la gouvernance et la coordination institutionnelles, l'évaluation de la disponibilité et de la qualité des indicateurs économiques à court terme et la sélection de l'infrastructure technique pour partager et échanger des données et des métadonnées. | UN | ومن المتوقع أن تغطي هذه الممارسات القطرية جوانب تتعلق بالحوكمة والتنسيق على الصعيد المؤسسي، وتقييم مدى توفر ونوعية المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل، واختيار الهياكل الأساسية التقنية لتشاطر البيانات والبيانات الوصفية وتبادلها. |
À la suite de la phase préparatoire au cours de laquelle ont notamment été définis le dispositif de gouvernance et les prescriptions relatives à l'infrastructure technique, il est prévu de mener à bien deux autres phases en 2010-2011. | UN | ومن المقرر تنفيذ مرحلتين في الفترة 2010-2011 بعد المرحلة التأسيسية التي حددت، في جملة أمور، الإدارة ومتطلبات الهياكل الأساسية التقنية. |
Les diverses modalités de présentation de l'information sur l'infrastructure technique y étaient également abordées (choix entre centralisation ou décentralisation, par exemple). | UN | وعالجت الاستراتيجية أيضا خيارات الإبلاغ عن الهياكل الأساسية التقنية (مثل الإبلاغ المركزي مقابل الإبلاغ اللامركزي). |
Ces directives auront pour objet d'indiquer clairement au secrétariat comment procéder pour régler diverses questions pratiques, notamment assurer le suivi des demandes, installer l'infrastructure technique nécessaire au fonctionnement du Comité, mettre en place un système de gestion de la documentation pour le traitement des demandes, établir des règles d'archivage et enregistrer les paiements par des moyens informatiques. | UN | ويكون الغرض من المبادئ التوجيهية توفير توجيهات واضحة لأمانة اللجنة فيما يختص بمعالجة المسائل العملية، بما فيها تتبع المطالبات، وإقامة الهياكل الأساسية التقنية المناسبة لدعم اللجنة، وتنفيذ نظم إدارة الوثائق من أجل تجهيز المطالبات، وتنفيذ سياسات حفظ المستمسكات، والتسجيل الإلكتروني للمدفوعات. |
:: Veiller à ce que les infrastructures techniques puissent accommoder les spécifications du nouveau progiciel | UN | :: يكفل قدرة الهياكل الأساسية التقنية على دعم متطلبات الحل الجديد |
Réalisations en matière d'infrastructures techniques | UN | الإنجازات المتوقعة في مجال الهياكل الأساسية التقنية: |
Ils ont estimé qu'un financement suffisant devait être alloué en vue de mettre en place des infrastructures techniques et de développer des services spécialisés. | UN | وجرى التسليم بضرورة تخصيص التمويل الكافي لبناء الهياكل الأساسية التقنية وتنمية الخبرات المناسبة. |