"الهياكل الأساسية التكنولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • infrastructure technologique
        
    • infrastructures technologiques
        
    • 'infostructure
        
    • infrastructure technique
        
    • infrastructure informatique
        
    De plus, l'infrastructure technologique et les équipements médicaux sont en cours d'adaptation dans les centres fédéraux aux fins d'utilisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تحديث الهياكل الأساسية التكنولوجية والأجهزة الطبية في المرافق الاتحادية لتنفيذ هذه البرامج.
    :: Communiquer au responsable de la gestion des produits les caractéristiques de l'infrastructure technologique en matière d'apprentissage et s'assurer qu'il y est donné suite UN :: يقدم معلومات عن احتياجات مدير التنفيذ من الهياكل الأساسية التكنولوجية للتعلم ويكفل تلبية هذه الاحتياجات
    L'importance de l'infrastructure technologique est également mise en avant. UN ويشدد أيضاً على أهمية الهياكل الأساسية التكنولوجية.
    Les inspecteurs approuvent cette observation et suggèrent que les organismes en tiennent compte lorsqu'ils choisiront des infrastructures technologiques et des applications complémentaires liées au CMS. UN ويتفق المفتشان مع هذه النقطة، ويقترحان أن تأخذ المنظمات هذا في الاعتبار عند اختيار الهياكل الأساسية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة المرتبطة بنظام إدارة المحتوى.
    Groupe de l'infostructure UN وحدة الهياكل الأساسية التكنولوجية
    a) Amélioration de l'infrastructure technique UN (أ) تحسين الهياكل الأساسية التكنولوجية
    Achat et entretien de l'infrastructure technologique UN اقتناء وصيانة الهياكل الأساسية التكنولوجية
    La politique mise en place doit par conséquent garantir la disponibilité d'un capital à la fois physique et humain ainsi que d'une infrastructure technologique vitale. UN لهذا يجب أن تضمن السياسة العامة توافر كل من رأس المال المادي ورأس المال البشري فضلا عن الهياكل الأساسية التكنولوجية الحيوية.
    Il faudra aussi des interventions précises du côté de l'offre visant à renforcer l'infrastructure technologique pour permettre aux entreprises de développer leurs capacités. UN وسيحتاج أيضا إلى تدخلات محددة على مستوى العرض، ترمي إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لتمكين الشركات من تنمية القدرات.
    8. Technologie et innovation : développer l'infrastructure technologique pour favoriser l'innovation et promouvoir l'accès aux nouvelles technologies; UN 8 - التكنولوجيا والابتكار: تطوير الهياكل الأساسية التكنولوجية تسهيلاً لتعزيز الابتكار والانتفاع به؛
    La reprise après sinistre peut être définie comme un processus visant à assurer le fonctionnement continu de l'infrastructure technologique essentielle d'une organisation après une catastrophe, naturelle ou non. UN وتعرَّف القدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث بأنها العملية التي تضمن استمرارية الهياكل الأساسية التكنولوجية الحساسة بالنسبة للمنظمة بعد حدوث كارثة طبيعية أو كارثة من صنع الإنسان.
    Nous exhortons la communauté internationale à soutenir l'établissement du fonds de solidarité numérique, à alimenter ce fonds et à nous aider à nous doter d'une infrastructure technologique adaptée aux exigences de l'économie numérique, ce qui suppose notamment que nos partenaires de développement nous fournissent une assistance financière et technique accrue et efficace. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية.
    Nous exhortons la communauté internationale à soutenir l'établissement du fonds de solidarité numérique, à alimenter ce fonds et à nous aider à nous doter d'une infrastructure technologique adaptée aux exigences de l'économie numérique, ce qui suppose notamment que nos partenaires de développement nous fournissent une assistance financière et technique accrue et efficace. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية؛
    59. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires; UN 59 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق تأثيرها الخارجي ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة بصورة لا تؤثر في التكلفة؛
    La seconde série d'actions concerne le développement d'une infrastructure technologique et porte sur la mise en valeur des ressources humaines, les universités, les établissements de recherche, les centres d'assurance de la qualité et toutes autres mesures et institutions qui fournissent des connaissances ou des voies d'accès à la connaissance et qui incitent aux partenariats et à la collaboration en vue du développement technologique. UN وتستدعي المجموعة الثانية من السياسات تنمية الهياكل الأساسية التكنولوجية التي تتضمن تنمية الموارد البشرية، والجامعات، ومؤسسات البحث، ومراكز لضمان الجودة، وجميع السياسات والمؤسسات الأخرى التي توفر مصادر المعرفة وإمكانية الوصول إليها والتي تحفز على الشراكة والتعاون من أجل التنمية التكنولوجية.
    B. infrastructure technologique UN باء - الهياكل الأساسية التكنولوجية
    33. La capacité d'absorber la technologie, de la déployer efficacement et de la créer ne dépend pas seulement des décisions internes des entreprises et du niveau de compétence mais aussi du niveau et de la qualité de l'infrastructure technologique du pays. UN 33- لا تعتمد القدرة على استيعاب التكنولوجيا ووزعها بفعالية واستحداثها على القرارات الداخلية للشركات ومستوى الكفاءة فقط بل تعتمد أيضا على مستوى ونوعية الهياكل الأساسية التكنولوجية للبلد.
    Les inspecteurs approuvent cette observation et suggèrent que les organismes en tiennent compte lorsqu'ils choisiront des infrastructures technologiques et des applications complémentaires liées au CMS. UN ويتفق المفتشان مع هذه النقطة، ويقترحان أن تأخذ المنظمات هذا في الاعتبار عند اختيار الهياكل الأساسية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة المرتبطة بنظام إدارة المحتوى.
    L'intervenant rappelle que le Comité de l'information a reconnu que les infrastructures technologiques à l'ONU sont fondées sur les caractères latins, ce qui entraîne des difficultés lorsque d'autres caractères sont utilisés. UN وأشار إلى أن لجنة الإعلام قد أدركت أن الهياكل الأساسية التكنولوجية في الأمم المتحدة تقوم على أساس الأحرف اللاتينية، مما أدى إلى صعوبات في تجهيز الأحرف غير اللاتينية ثنائية الاتجاه.
    Au Groupe de l'infostructure UN إلى وحدة الهياكل الأساسية التكنولوجية
    b) Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement dans ce domaine, notamment à travers le développement de l'infrastructure technique et la multiplication des facultés des sciences et des techniques; UN (ب) زيادة القدرة البشرية والمؤسسية في البلدان النامية بخصوص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك عن طريق تطوير الهياكل الأساسية التكنولوجية والتوسع في كليات العلوم والهندسة؛
    Chaque lieu d'affectation aura besoin d'informaticiens pour gérer et mettre à niveau l'infrastructure informatique qui sera installée dans le cadre du projet normalisé de contrôle de l'accès aux locaux. UN وسيطلب كل مركز عمل من موظفي التكنولوجيا ذوي الصلة فيه القيام بإدارة وصيانة الهياكل الأساسية التكنولوجية المركبة في إطار مشروعي النظام الموحد لمراقبة الدخول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus