Nous avons finalement atteint un stade où l'infrastructure nécessaire pour lutter contre le cancer de l'enfant est disponible. | UN | لقد وصلنا أخيرا إلى مرحلة أصبحت فيها الهياكل الأساسية المطلوبة لمكافحة سرطان الأطفال متاحة. |
En outre, de nombreux pays en développement ne disposent pas des capacités productives essentielles, notamment de l'infrastructure nécessaire pour transporter les marchandises jusqu'aux marchés. | UN | وعلاوة على ذلك، يفتقر العديد من البلدان النامية إلى قدرات إنتاجية حاسمة، بما في ذلك الهياكل الأساسية المطلوبة لنقل البضائع إلى الأسواق. |
:: Description de l'infrastructure nécessaire à la Base de soutien logistique pour accueillir les postes et fonctions qui y seraient transférés, sans négliger des problèmes tels que ceux posés par le logement, les services de santé, les écoles et la sécurité | UN | :: الهياكل الأساسية المطلوبة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لاستيعاب نقل تلك المهام والوظائف، بما في ذلك قضايا من قبيل أماكن الإقامة والمرافق الطبية والمدارس والمسائل الأمنية |
Une étude récente estime que les infrastructures requises dans l'est et le sud de l'Afrique coûteront au moins 40 milliards de dollars par an. | UN | وتقدر دراسة أجريت مؤخرا أن الهياكل الأساسية المطلوبة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي سوف تتكلف 40 بليون دولار على الأقل سنويا. |
Le succès du Viet Nam tient en partie au fait que le secteur public a pu mettre en place les infrastructures voulues. | UN | ويرجع نجاح فييت نام في جانب منه إلى قدرة القطاع العام على تطوير الهياكل الأساسية المطلوبة. |
Les programmes de travaux publics permettent de bâtir les infrastructures qu'exige le développement rural, bien que la qualité des actifs ainsi créés ne répondent pas toujours aux normes, et que les programmes n'aient pas toujours été efficaces ni favorables aux pauvres. | UN | وتهيئ برامج اﻷشغال العامة الهياكل اﻷساسية المطلوبة للتنمية الريفية، رغم أن نوعية اﻷصول التي تم تهيئتها لم تكن دائما نوعية قياسية، كما أن البرامج لم تكن بالضرورة برامج منتجة أو مؤاتية للفقراء. |
Ces pays et territoires ont également éprouvé des difficultés dans la mise en œuvre en raison de l'absence des infrastructures nécessaires. | UN | وواجهت تلك البلدان والأقاليم أيضاً صعوبات في التنفيذ بسبب افتقارها إلى الهياكل الأساسية المطلوبة. |
Cette libéralisation devra être complétée par des apports de capitaux pour la construction des infrastructures requises en matière de transports aériens, ferroviaires, routiers et maritimes, ainsi que par des mesures propres à faciliter l'accès aux marchés, intéressant par exemple la normalisation, les contrôles et les évaluations de la conformité et la reconnaissance mutuelle des qualifications. | UN | ولا بد من استكمال تحرير التجارة الإقليمية عن طريق توفير التمويل ورأس المال لإنشاء الهياكل الأساسية المطلوبة للنقل الجوي وبالسكك الحديدية والبري والبحري، فضلاً عن وضع تدابير تعزيز الدخول إلى الأسواق كتلك المتعلقة بالمعايير والاختبار وتقييم المطابقة، علاوة على الاعتراف المتبادل بالمؤهلات. |
4. Se félicite de la décision prise par la Puissance administrante de dégager des fonds en vue de construire, à Sainte-Hélène, un aéroport international qui devrait être opérationnel en 2011-2012 et toute l'infrastructure nécessaire. > > | UN | 4 - ترحب بقرار الدولة القائمة بالإدارة تمويل إنشاء مطار دولي في سانت هيلانة، يبدأ تشغيله في الفترة 2011-2012، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية المطلوبة. |
infrastructure nécessaire | UN | الهياكل الأساسية المطلوبة |
34. Œuvrer à généraliser le e-gouvernement en tant que moyen de renforcer l'accès des citoyens aux services publics à travers l'échange d'expériences entre les pays en développement et la mobilisation du soutien aux PMA pour leur permettre de développer l'infrastructure nécessaire dans ce domaine. | UN | 34- تشجيع اعتماد مفهوم الحكومة الإلكترونية، على نطاق أوسع انتشاراً، كوسيلة من وسائل زيادة كفاءة تقديم الخدمات العامة وحصول المواطنين عليها، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وتعبئة الدعم من أجل أقل البلدان نمواً لمساعدتها في إقامة الهياكل الأساسية المطلوبة في هذا المجال. |
< < b) Promouvoir la prévention du gaspillage et la réduction au minimum du volume des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables et de produits biodégradables et en mettant en place l'infrastructure nécessaire. < < 23. | UN | " (ب) تعزيز منع حدوث النفايات وتقليلها إلي أدنى حد عن طريق تشجيع إنتاج السلع الاستهلاكية القابلة لإعادة الاستعمال والمنتجات القابلة للترقي البيولوجي وتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة. " |
b) Promouvoir la prévention et la réduction au minimum de la production de déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. | UN | (ب) تعزيز منع حدوث النفايات وتقليلها إلى أدنى حد عن طريق تشجيع إنتاج السلع الاستهلاكية القابلة لإعادة الاستعمال والمنتجات القابلة للتردي البيولوجي، وتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة. |
b) [Convenu] Promouvoir la prévention du gaspillage et la réduction au minimum du volume des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables et de produits biodégradables et en mettant en place l'infrastructure nécessaire. | UN | (ب) [متفق عليه] تعزيز منع حدوث النفايات وتقليلها إلى أدنى حد عن طريق تشجيع إنتاج السلع الاستهلاكية القابلة لإعادة الاستعمال والمنتجات القابلة للتردي البيولوجي، وتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة. |
Œuvrer à généraliser le e-gouvernement en tant que moyen de renforcer l'accès des citoyens aux services publics à travers l'échange d'expériences entre les pays en développement et la mobilisation du soutien aux PMA pour leur permettre de développer l'infrastructure nécessaire dans ce domaine. | UN | 34 - تشجيع اعتماد مفهوم الحكومة الإلكترونية، على نطاق أوسع انتشاراً، كوسيلة من وسائل زيادة كفاءة تقديم الخدمات العامة وحصول المواطنين عليها، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وتعبئة الدعم من أجل أقل البلدان نمواً لمساعدتها في إقامة الهياكل الأساسية المطلوبة في هذا المجال. |
L'amélioration de ce système, au contraire, permettra d'accroître le nombre des scientifiques formés dans le pays, de mettre en place les infrastructures requises pour intéresser suffisamment les diplômés les plus brillants et d'attirer les entreprises étrangères disposées à réaliser des investissements liés à la recherchedéveloppement dans les pays en développement. | UN | أما تحسين النظام التعليمي في ميدان العلم والتكنولوجيا فسوف يؤدي إلى تخريج المزيد من العلماء المدربين محلياً، ويوجِد الهياكل الأساسية المطلوبة التي توفر ما يكفي لحفز المتخرجين الموهوبين واجتذاب المؤسسات الأجنبية المهتمة بالاستثمارات المرتبطة بالبحث والتطوير في البلدان النامية. |
La délégation kenyane se félicite de la Déclaration d'Almaty, qui reconnaît que le partenariat et la coopération sont indispensables pour développer les infrastructures requises et assurer l'accès au marché mondial dans l'intérêt de tous. | UN | 70 - وأعرب عن ترحيب وفده بإعلان الماتي الذي يُسَلِّم بأن الشراكة والتعاون أمران جوهريان بالنسبة لتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة وإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق العالمية لمنفعة الجميع. |
:: Se charger des relations avec les entités chargées d'exploiter et d'administrer les infrastructures requises (par exemple, les services chargés des technologies de l'information et des communications et le Centre international de calcul) | UN | :: يدير العلاقة مع الكيانات المسؤولة عن تنفيذ وإدارة الهياكل الأساسية المطلوبة (على سبيل المثال وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمركز الدولي للحساب الإلكتروني |
Il convient de noter qu'en application de l'article 46 du cinquième Plan de développement, qui concerne la création et le développement d'un réseau national d'information destiné à doter tous les citoyens d'un accès sécurisé et haut débit à Internet, le Ministère des technologies de l'information et des communications a entrepris de planifier et de mettre en place les infrastructures voulues. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في إطار إنفاذ المادة 46 من الخطة الإنمائية الخمسية، فيما يتعلق بإنشاء وتطوير شبكة المعلومات الوطنية لكي يستفيد جميع المواطنين من شبكة إنترنت آمنة وعالية السرعة، قامت وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بتخطيط وإنشاء الهياكل الأساسية المطلوبة. |
Les programmes de travaux publics permettent de bâtir les infrastructures qu'exige le développement rural, bien que la qualité des actifs ainsi créés ne répondent pas toujours aux normes, et que les programmes n'aient pas toujours été efficaces ni favorables aux pauvres. | UN | وتهيئ برامج اﻷشغال العامة الهياكل اﻷساسية المطلوبة التي تفتقر إليها التنمية الريفية، رغم أن نوعية اﻷصول التي تم تهيئتها لم تكن دائما نوعية قياسية، كما أن البرامج لم تكن بالضرورة برامج منتجة أو مؤاتية للفقراء. |
:: Partenariats public/privé en vue de contribuer financièrement au développement des infrastructures nécessaires dans les pays en développement. | UN | :: شراكات عامة/خاصة لتقديم المساعدة المالية اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة في البلدان النامية. |