L'évolution récente de la situation dans plusieurs États de la sous-région s'est accompagnée de changements dans les structures de sécurité. | UN | واقترنت التطورات التي شهدتها مؤخرا دول عدة في المنطقة الإقليمية بتغييرات في الهياكل الأمنية. |
Les Afghans, dans beaucoup de régions du pays, ne sont toujours pas protégés par l'État et par des structures de sécurité qui soient légitimes. | UN | ولا يزال الأفغانيون في أنحاء عديدة من البلد لا يتمتعون بحماية الهياكل الأمنية الشرعية للدولة. |
Une force multinationale pourrait également permettre de reconstruire des structures de sécurité crédibles et efficaces pour l'Autorité palestinienne. | UN | ويمكن للقوة المتعددة الجنسيات أيضا أن تساعد على إعادة بناء الهياكل الأمنية ذات المصداقية والفعالية للسلطة الفلسطينية. |
Nous devons veiller à rechercher une représentation équilibrée des différents groupes ethniques au sein des structures de sécurité. | UN | ويتعين أن نبحث عن تمثيل يوازن جيداً بين المجموعات الإثنية في الهياكل الأمنية. |
La mission de la FIAS concerne également le renforcement des structures de sécurité afghanes. | UN | ولمهمة القوة الدولية أيضا صلة بتطوير الهياكل الأمنية لأفغانستان. |
La Force se borne à lui apporter son aide lorsqu'elle le peut et à la conseiller sur la manière de mettre en place des structures de sécurité. | UN | أما القوة الدولية فتساعد عند الاقتضاء وتسدي المشورة من أجل المساعدة على بناء الهياكل الأمنية. |
L'instabilité politique et la faiblesse des structures de sécurité affectent toutes les parties prenantes. | UN | إذ يؤثر عدم الاستقرار السياسي وضعف الهياكل الأمنية على جميع أصحاب المصلحة. |
Il faut accorder une attention immédiate à la réforme des structures de sécurité existantes. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام فوري لفرض التحولات في الهياكل الأمنية القائمة. |
Le Groupe assure par ailleurs la coordination des activités qui visent à s'assurer que les structures de sécurité non autorisées sont effectivement dissoutes et fournit des conseils sur les questions de sécurité qui peuvent se poser dans le cadre de l'application de la STADIM. | UN | وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة. |
L'on s'emploie à contrôler davantage les structures de sécurité semi-officielles des forces révolutionnaires, dont un premier groupe d'éléments reçoit une formation intensive de base avant d'être déployé en soutien à l'armée régulière. | UN | وتُبذل الجهود من أجل ممارسة قدر أكبر من القيادة والسيطرة على الهياكل الأمنية شبه الرسمية التي نشأت في صفوف القوات الثورية، فقد تلقت أولى العناصر الفردية تدريبا أساسيا مُركّزا قبل نشرها لدعم الجيش النظامي. |
Pour nous, le renforcement des structures de sécurité régionale à la fois sur le continent européen et aussi dans l'espace euro-asiatique dans son ensemble est particulièrement important. | UN | ونحن نرى أن تعزيز الهياكل الأمنية الإقليمية في القارة الأوروبية وكذلك في المنطقة الأوروبية الآسيوية ككل يكتسي أهمية خاصة. |
Afin de renforcer les structures de sécurité existantes et d'assurer dans ces pays la couverture sécurité requise, il est apparu nécessaire d'allouer des postes supplémentaires aux lieux d'affectation concernés. | UN | وبغية تقوية الهياكل الأمنية القائمة وتحقيق التغطية الأمنية المطلوبة في هذه البلدان، يُرى من الضروري توزيع وظائف إضافية في مراكز العمل فيها. |
L'Organisation ne peut plus se contenter de structures de sécurité sans coordination ni compter sur une poignée de conseillers en matière de sécurité surchargés de responsabilités qui essaient vaillamment de faire face. | UN | ولم يعد بإمكان المنظمة الاعتماد على الهياكل الأمنية المتجزئة، أو على مجموعة صغيرة من مستشاري الأمن الذين تفوق أعباء العمل طاقاتهم والذين يسعون بشجاعة إلى التكيف مع الأوضاع والمثابرة. |
Le danger demeure que les structures de sécurité existantes, afghanes et internationales, pourraient ne pas être à même de contrer suffisamment les menaces à la sécurité constatées à l'heure actuelle, et qui risquent d'augmenter à mesure que l'on s'approche de la convocation de la Loya Jirga d'urgence. | UN | وهناك خطر مستمر يتمثل في عدم قدرة الهياكل الأمنية القائمة، الأفغانية منها والدولية، على التصدي بشكل كاف إلى ما يهدد الأمن حاليا، ومن المرجح أن تزداد التهديدات مع الانعقاد الطارئ للويا جيرغا. |
A. Il existe sur le terrain différentes structures de sécurité L'audit a permis de constater qu'il existait des structures de sécurité différentes dans les 20 lieux d'affectation couverts. | UN | 11 - اتضح من المراجعة أن اختلاف الهياكل الأمنية هو الطابع الغالب في مراكز العمل الـ 20 التي شملتها المراجعة. |
Il faudrait également tenir compte, dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, de la manière dont les armes sont gérées au sein des nouvelles structures de sécurité de l'État. | UN | وينبغي أيضا أن تراعي برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كيفية إدارة الأسلحة في الهياكل الأمنية الحكومية المنشأة حديثا. |
On constate, toutefois, que des structures de sécurité nouvelles apparaissent hors du cadre du système des Nations Unies, y compris dans le domaine de la nonprolifération et du désarmement, ce qui, parfois, est nécessaire. | UN | غير أن واقع الأمر هو أن الهياكل الأمنية الجديدة تظهر خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويشمل ذلك مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح، ويكون هذا ضرورياً في بعض الأحيان. |
Les services de sécurité ont été renforcés et des opérations spéciales sont menées sous la direction de forces spéciales militaires et de police. | UN | وجرى تعزيز الهياكل الأمنية وتتولى فرقة العمل المعنية بالعمليات الخاصة والشرطة العسكرية قيادة الحملة ضد الإرهاب. |
Il s'emploie également à coordonner les activités visant à assurer le respect des décisions prises en ce qui concerne l'élimination des structures sécuritaires non autorisées et donne des avis sur les questions de sécurité liées à la mise en place de la Structure administrative intérimaire mixte. | UN | وتقوم الوحدة أيضا بتنسيق الجهود من أجل كفالة الامتثال السياسي لحل الهياكل الأمنية غير المأذون بها، كما تقدم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن والناشئة من سياق تنفيذ الهيكل الإداري المؤقت المشترك. |
Des crédits sont également prévus pour couvrir les dépenses supplémentaires nécessitées par le renforcement de l'infrastructure de sécurité à Genève, y compris les améliorations supplémentaires de la protection des bâtiments et la mise en oeuvre de la seconde phase du système de surveillance intermédiaire. | UN | ويتوخى أيضا رصد اعتمادات لتغطية متطلبات المتابعة فيما يتعلق بتعزيز الهياكل الأمنية في جنيف تشمل إجراء تحسينات إضافية لحماية المباني وتنفيذ المرحلة الثانية من نظام المراقبة الوسيط. |
Le coût total des mesures proposées pour l'Office des Nations Unies à Nairobi s'élève à 4 396 800 dollars, dont 4 238 800 dollars correspondent à des dépenses non renouvelables liées à la modification et à l'amélioration des systèmes de sécurité existants et du matériel associé. | UN | ويبلغ إجمالي تكلفة التدابير المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي 800 396 4 دولار تشمل تكلفة غير متكررة قدرها 800 238 4 دولار تتصل بأعمال تعديل وتحسين الهياكل الأمنية والمعدات ذات الصلة. |
2.1 . Réforme des structures en matière de sécurité au Burundi | UN | 2-1 الهياكل الأمنية التي أدخل إليها الإصلاح في بوروندي |