Dans le même esprit, nous croyons qu'il est fondamental de voir rapidement s'engager une réforme de l'architecture financière internationale. | UN | ومن نفس المنطلق، نؤمن بضرورة إصلاح الهياكل المالية الدولية. |
Faits récents intervenus dans la réforme de l'architecture financière internationale : conséquences régionales | UN | ثالثا - التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية |
:: Le FMI restait l'organe approprié pour la réforme de l'architecture financière internationale. | UN | :: يظل صندوق النقد الدولي هو المنتدى الملائم لإصلاح الهياكل المالية الدولية. |
Les instances de décision du système financier international devraient être démocratisées afin d'assurer une participation plus large aux pays en développement. | UN | وينبغي إضفاء الطابع الديمقراطي على آليات اتخاذ القرار داخل الهياكل المالية الدولية بهدف ضمان مشاركة أكبر للبلدان النامية. |
Le processus d’examen de la structure financière internationale actuellement en cours était particulièrement opportun. | UN | ٣٠ - ولقد قوبلت العملية الجارية لاستعراض الهياكل المالية الدولية بالترحيب. |
Il faut se féliciter du fait que les décideurs sont disposés à envisager d'importants changements des structures financières internationales. | UN | 75 - ورحب باستعداد صانعي القرارات للنظر في إجراء تغييرات بعيدة المدى في الهياكل المالية الدولية. |
Les mesures de renforcement de la coopération étaient considérées comme un complément de la réforme en cours de l'architecture financière internationale. | UN | واعتبر أن التدابير المتعلقة بزيادة التعاون مكملة لعملية إصلاح الهياكل المالية الدولية. |
L'appel en faveur d'une réforme de l'architecture financière internationale témoigne de cette situation. | UN | وما الدعوة إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية إلا انعكاس لهذه الحالة. |
Selon une autre opinion, un dialogue énergique et sérieux sur la réforme de l'architecture financière internationale était en cours au Fonds monétaire international (FMI) et dans d'autres institutions, et avait déjà produit des résultats importants. | UN | وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن حوارا نشطا موضوعيا بشأن إصلاح الهياكل المالية الدولية مستمر بالفعل داخل صندوق النقد الدولي والمؤسسات الأخرى مما نتج عنه إحراز تقدم كبير بالفعل. |
On a déclaré également que la réforme actuelle de l'architecture financière internationale avait donné des résultats appréciables mais qu'il restait encore beaucoup à faire. | UN | وتمثل رأي آخر في أن إصلاح الهياكل المالية الدولية هو عملية تم فيها إحراز تقدم كبير ولكن لا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله. |
La Conférence a de nouveau mis en lumière le rôle de l'ONU et a beaucoup insisté sur le dialogue afin de trouver des solutions pour surmonter la crise et réformer l'architecture financière internationale. | UN | وسلط المؤتمر الضوء من جديد على دور الأمم المتحدة وأعطى حافزا قويا للحوار بشأن تحديد الحلول الرامية للتغلب على الأزمة وإصلاح الهياكل المالية الدولية. |
On a estimé que la réforme de l'architecture financière internationale avançait lentement et que les modifications apportées jusqu'à présent étaient marginales. | UN | 40 - أعرب عن رأي مفاده أن التقدم المحرز في إصلاح الهياكل المالية الدولية يتسم بالبطء وأن التغييرات التي أدخلت فيه هي تغييرات إضافية. |
Plusieurs documents directifs et mobilisateurs sur des questions comme l'architecture financière internationale, le problème de la dette des pays en développement et les dimensions des politiques macroéconomiques sont le fruit d'une collaboration entre le Secrétariat, notamment les commissions régionales et les organismes du système des Nations Unies chargés des questions économiques et sociales. | UN | وكان العديد من الأوراق المتعلقة بالسياسة والدعوة عن مواضيع شملت الهياكل المالية الدولية ومشاكل الديون للبلدان النامية والأبعاد الاجتماعية لسياسة الاقتصاد الكلي قد نتجت عن التعاون بين الأمانة العامة بما فيها اللجان الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
12. La question de la prévention des crises futures s'articule autour du renforcement de l'architecture financière internationale existante et notamment d'un contrôle plus étroit et coordonné des mouvement de capitaux à court terme. | UN | ١٢ - وأوضح أن محور مسألة اتقاء اﻷزمات في المستقبل هو تقوية الهياكل المالية الدولية القائمة، بما في ذلك الرصد اﻷوثق واﻷكثر تنسيقا لتدفقات رأس المال في اﻷجل القصير. |
Le débat sur les nouvelles sources de financement du développement devrait s'étendre à la nécessité d'instaurer un nouvel ordre mondial et inclure des thèmes comme l'établissement d'un système commercial international plus juste et la réforme de l'architecture financière internationale, en mettant l'accent sur les questions pratiques plutôt qu'idéologiques. | UN | وطلب أن تشمل المناقشات حول إيجاد مصادر جديدة لتمويل التنمية الحاجة إلى نظام عالمي جديد وقضايا من قبيل قيام نظام تجاري دولي أكثر عدلاً وإصلاح الهياكل المالية الدولية. ويجب أن تشمل أيضا التركيز على قضايا عملية بدلاً من القضايا الأيديولوجية. |
Il réaffirme l'engagement pris concernant la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, et souligne, à cette fin, l'importance de poursuivre les efforts pour réformer l'architecture financière internationale. | UN | ويعيد الفريق العامل تأكيد الالتزام بتوسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات صنع القرار ووضع المعايير في مجال الاقتصاد العالمي، ويشدد لهذا الغرض على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية. |
La réunion de haut niveau sur le financement du développement, prévue en 2001, fournit une occasion unique d'aborder les problèmes de la baisse de l'aide publique au développement et des liens entre la réforme de l'architecture financière internationale et l'éradication de la pauvreté. | UN | 53 - وأكد أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمقرر عقده في عام 2001، يتيح فرصة فريدة للتصدي لمسألة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسسمية والصلات القائمة بين إصلاح الهياكل المالية الدولية والقضاء على الفقر. |
Les efforts en cours visant à renforcer et à ajuster le système financier international doivent tenir compte des préoccupations en matière de développement, qui vont au-delà de la stabilité des marchés, et chercher notamment à assurer une plus grande transparence des institutions, des pays et des marchés et une meilleure réglementation des flux de capitaux à court terme. | UN | ويجب على الجهود المبذولة حاليا لتعزيز وتكييف الهياكل المالية الدولية أن تتصدى للشواغل الإنمائية، التي تتجاوز مجرد تحقيق الاستقرار في الأسواق، وذلك إلى جانب تحقيق المزيد من الشفافية في المؤسسات والبلدان والأسواق؛ وتحسين تنظيم التدفقات الرأسمالية في الأجل القصير. |
[123. Réformer la structure financière internationale, y compris en réexaminant le système actuel des droits de vote au FMI; - Groupe des 77] | UN | [123- إصلاح الهياكل المالية الدولية بما في ذلك إعادة فحص حقوق التصويت الحالية في صندوق النقد الدولي. |
Le processus d’examen de la structure financière internationale actuellement en cours était particulièrement opportun. | UN | " ٣٠ - ولقد قوبلت العملية الجارية لاستعراض الهياكل المالية الدولية بالترحيب. |
À cet égard, l'appui international des institutions de l'ONU, ainsi que l'assistance des structures financières internationales et des pays donateurs représenteront une contribution de poids dans la recherche des moyens d'éliminer de tels problèmes. | UN | وفي هذا السياق، سيسهم الدعم الدولي من مؤسسات اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى مساعدة الهياكل المالية الدولية والبلدان المانحة، إسهاما له وزنه في السعي إلى الطرائق الكفيلة بالقضاء على هذه المشاكل. |