Parallèlement, le Hamas transforme cyniquement la population civile de Gaza en boucliers humains en lançant les attaques à partir de zones civiles et en stockant des armes dans les hôpitaux, les mosquées, les écoles et autres structures civiles. | UN | وفي الوقت ذاته، تحوِّل حماس عن خبث سكان غزة المدنيين إلى دروع بشرية إذ تشن الهجمات من مناطق مدنية وتقوم بتخزين الأسلحة في المستشفيات، والمساجد، والمدارس، وغيرها من الهياكل المدنية. |
Je suis fermement convaincue que l'ONUSOM devrait continuer à fournir une assistance en vue de créer des structures civiles au niveau des districts, en tant que moyen de mettre en place des autorités régionales ou provinciales qui aboutiront ultérieurement, et par la force des choses, à un gouvernement national représentatif. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ينبغي أن تستمر في تقديم مساعدتها نحو اقامة الهياكل المدنية على صعيد المناطق بوصفه سبيلا لانشاء سلطات إقليمية أو سلطات مقاطعات، تؤدي بصورة طبيعية في خاتمة المطاف إلى إقامة حكومة وطنية نيابية. |
L'Ukraine a proclamé le principe de l'utilisation exclusivement pacifique de l'espace et cherche à intégrer ses structures militaires terrestres et spatiales aux structures civiles de l'Agence nationale de l'espace. | UN | وهي تسعى، بعد إعلانها مبدأ حصر اكتشاف الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، إلى إدماج مرافقها اﻷساسية العسكرية واﻷرضية المتعلقة بالفضاء في الهياكل المدنية الخاصة بوكالة الفضاء القومية. |
La participation des militaires dans ces opérations doit se faire dans le respect du principe d'indépendance, et la coordination générale doit toujours relever de la responsabilité des structures civiles. | UN | ومشاركة القوات في العمليات من هذا القبيل ينبغي أن تلتزم بمبدأ الاستقلال، على أن يظل التنسيق العام مسؤولية الهياكل المدنية. |
Dans cet esprit, depuis plus d'un an, la France et la Suisse ont développé ensemble une réflexion sur les infrastructures civiles critiques. | UN | وفي هذا السياق، تفكر فرنسا وسويسرا معاً منذ أكثر من عام في الهياكل المدنية الحساسة. |
Ils identifient les personnes qui exerçaient des contrôles ou un pouvoir, et déterminent quels étaient leur rôle théorique et leur rôle réel et quels liens ils avaient avec les structures civiles, policières et militaires. | UN | وتتمثل مهمتهم الأساسية في تحديد الأفراد الذين شغلوا مناصب في مجالي الرقابة والسلطة وتحديد أدوارهم بحكم القانون وأدوارهم الفعلية والعلاقات بينهم وبين الهياكل المدنية وهياكل الشرطة والهياكل العسكرية. |
Bien qu'enregistrée en tant que société privée, cette compagnie a des liens étroits avec les structures civiles et militaires du Gouvernement soudanais : un membre de la Direction de l'aviation civile détient 40 % de ses actions et siège au Conseil d'administration. En outre, deux membres de l'Armée de l'air siègent également au Conseil d'administration. | UN | وعلى الرغم من أن الشركة مسجلة بصفة كيان خاص، فهي ذات علاقات وثيقة مع الهياكل المدنية والعسكرية لحكومة السودان، حيث يملك أحد أفراد هيئة الطيران المدني نسبة 40 في المائة من أسهمها، ويشغل مقعدا في مجلس إدارتها، وبينما يشغل اثنان من أفراد القوات الجوية مقعدين في مجلس إدارتها. |
Au cours de ces attaques, des missiles Grad ont notamment été lancés contre des agglomérations importantes, telles que les villes d'Ashkelon et de Be'er-Sheva, causant des dommages considérables à de nombreuses structures civiles, y compris des maisons, une usine, des canalisations d'eau et des bâtiments agricoles. | UN | وشملت هذه الهجمات إطلاق صواريخ من طراز غراد على المراكز السكانية الكبرى، من قبيل مدينتي عسقلان وبئر السبع، وألحقت أضرارا كبيرة بالعديد من الهياكل المدنية التي شملت منازل ومصنعا وأنابيب للمياه فضلا عن مباني المزارع. |
b) Les structures civiles de surveillance de la sécurité militaire et publique améliorent leurs relations de travail avec les services ministériels compétents et renforcent leurs capacités de surveillance | UN | (ب) الهياكل المدنية المنشأة للإشراف على الأمن العسكري والأمن العام مع تحسين علاقات العمل مع السلطات الوزارية النظيرة وتحسين القدرة على رصد قضاياها |
6. Demande à toutes les parties et aux États de la région de veiller à ce que la promotion et la protection des droits de l’homme et le bon fonctionnement des institutions démocratiques soient un élément central des nouvelles structures civiles, comme cela a été réaffirmé aux réunions du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix à la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع اﻷطراف والدول في المنطقة أن تكفل أن يكون تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ووجود مؤسسات ديمقراطية فعالة تؤدي عملها على الوجه الصحيح عناصر أساسية في الهياكل المدنية الجديدة، على النحو الذي أعيد تأكيده في اجتماعات الهيئة التوجيهية لمجلس تحقيق السلام ومؤتمر تحقيق السلام؛ |
6. Demande à toutes les parties et aux États de la région de veiller à ce que la promotion et la protection des droits de l'homme et le bon fonctionnement des institutions démocratiques soient un élément central des nouvelles structures civiles, comme cela a été réaffirmé aux réunions du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix et à la Conférence de mise en œuvre de la paix; | UN | ٦ - تهيب بجميع اﻷطراف والدول في المنطقة أن تكفل أن يكون تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ووجود مؤسسات ديمقراطية فعالة تؤدي عملها على الوجه الصحيح عناصر أساسية في الهياكل المدنية الجديدة، على النحو الذي أعيد تأكيده في اجتماعات الهيئة التوجيهية لمجلس تحقيق السلام وفي مؤتمر تحقيق السلام؛ |
c) i) " Renforcement des structures civiles et sociales " : avec M. Eyad El Sarraj, Directeur du programme de santé mentale pour la communauté de Gaza; Mme Zahira Kamal, Coordonnatrice du Comité technique pour les questions féminines; et M. Normand Cook, Directeur des organisations non gouvernementales, section de la collaboration canadienne, Agence canadienne pour le développement international; | UN | )ج( ' ١ ' " تعزيز الهياكل المدنية والاجتماعية " : السيد إياد السراج، مدير برنامج الصحة العقلية المجتمعي في غزة؛ والسيدة زهيرة كمال، منسقة اللجنة الفنية لشؤون المرأة؛ والسيد نورمان كوك، مدير المنظمات غير الحكومية، فرع المشاركة الكندية، الوكالة الكندية للتنمية الدولية؛ |
La Suisse s'inscrit avec la délégation française dans le projet de mandat sur les infrastructures civiles critiques. | UN | تشترك سويسرا مع فرنسا في مشروع ولاية بشأن الهياكل المدنية الحساسة. |