"الهياكل الملائمة" - Traduction Arabe en Français

    • structures appropriées
        
    • structures adéquates
        
    • structures adaptées
        
    Des organisations régionales comme l'ANASE ont, en association avec l'ONU, cherché des moyens de créer des structures appropriées pour gérer les changements et faire en sorte que se maintiennent les conditions favorables à la croissance et au développement. UN وما برحت المنظمات اﻹقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة، تستكشف السبل والوسائل الكفيلة بإقامة الهياكل الملائمة ﻹدارة التغيير وكفالة استمرار الظروف المؤاتية للنمو والتنمية.
    Il convient de renforcer les capacités nécessaires à l'exécution de ces fonctions et responsabilités dans le cadre des structures appropriées aux niveaux national et local. UN وينبغي في سياق العملية تعزيز القدرات اللازمة لتنفيذ هذه الوظائف والمسؤوليات ضمن الهياكل الملائمة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les femmes handicapées souffrent d'une double discrimination. Il faut mettre en place des structures appropriées pour éliminer les barrières qui les empêchent de participer à la vie publique. UN وتعاني النساء المعوقات من تمييز مضاعف، وثمة حاجة إلى إعداد الهياكل الملائمة الكفيلة بإزالة الحواجز التي تحول دون مشاركتهن في الحياة العامة.
    Les réponses à cet appel serviront à mettre en place des structures adéquates pour des actions préventives. UN إن الاستجابات لهذا النداء ستعيننا على إنشاء الهياكل الملائمة للعمل الوقائي.
    Le Burkina Faso doit relever de nombreux défis en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, notamment l'insuffisance des ressources financières et le manque de structures adéquates de prise en charge des enfants en difficulté. UN وتواجه بوركينا فاسو كثيراً من التحديات التي تعترض جهودها الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى الهياكل الملائمة لرعاية الأطفال في الظروف الصعبة.
    iv) Les paysans ont mis au point des technologies précises en utilisant diverses structures adaptées à leurs terrains, sols et systèmes de production. UN `4` وطور المزارعون تكنولوجيات دقيقة باستخدام مختلف الهياكل الملائمة لأراض وأنواع تربة ونظم إنتاجية معينة.
    Des sources ont souligné que les problèmes de financement seraient dus au fait que les structures appropriées qui devaient être mises en place au sein du CERFE pour que les fonds soient débloqués ne l'ont pas été. UN وتُبرز بعض المصادر أنه أفيد أن نقص التمويل مرتبط بنقص الهياكل الملائمة في لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال، واللازم إقامتها من أجل الإفراج عن الأموال.
    173. Il s'agit en premier lieu de créer au Secrétariat les structures appropriées qui permettront à l'Organisation d'agir de manière synergique dans ses divers domaines d'activité. UN ١٧٣ - وأولى هذه الخطوات هي إيجاد الهياكل الملائمة لﻷمانة العامة على نحو يتيح للمنظمة أن تعمل ككيان واحد داخل مجالات أنشطتها المتنوعة وعبر تلك المجالات.
    Le groupe insiste sur le fait que des structures appropriées devraient être mises en place et que des événements et activités liés à la Stratégie devraient être organisés de manière à promouvoir le consensus, respecter les mandats conférés, éviter la politisation et examiner tous les aspects de la Stratégie antiterroriste sur un même plan. UN وتؤكد المجموعة أن إنشاء الهياكل الملائمة وتنظيم الفعاليات والأنشطة المتعلقة بالاستراتيجية ينبغي أن يتما بطريقة تعزز توافق الآراء وتحترم الولايات المناطة وتتجنب التسييس وتعالج جميع جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب على قدم المساواة.
    Le Rapporteur spécial regrette l'absence de système institutionnalisé de protection de l'enfance, la pénurie de structures appropriées d'accueil de mineurs non accompagnés ainsi que le manque de coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales, et engage le Gouvernement à prendre les mesures qui s'imposent pour remédier à ces lacunes. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم وجود نظام ذي طابع مؤسسي لحماية الأطفال، وللافتقار إلى الهياكل الملائمة الخاصة بالقُصَّر غير المصحوبين، وكذلك لفتور العلاقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، ويحث الحكومة على معالجة هذه المشاكل.
    a) Les structures appropriées de recueil, d'évaluation et de collecte de données; UN (أ) الهياكل الملائمة الخاصة بتسجيل البيانات وتقييمها وجمعها؛
    73. La mise en œuvre de programmes nationaux ultérieurs pendant la période à l'étude a nécessité la création de structures appropriées au sein d'institutions telles que la police, les gardes frontière, le Ministère public et les bureaux des voïvodies. UN 73- وشمل تنفيذ البرامج الوطنية اللاحقة في الفترة المشمولة بالتقرير إنشاء الهياكل الملائمة في مؤسسات مثل الشرطة وحرس الحدود ومكتب المدعي العام والمكاتب الإقليمية.
    Avec l'aide de la Banque mondiale, du Bureau des Nations Unies au Burundi et de la mission de l'Union africaine, les structures adéquates avaient été mises en place et des groupes armés étaient en train de rassembler leurs unités à des emplacements désignés en vue de leur désarmement. UN وبمساعدة البنك الدولي، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الاتحاد الأفريقي، أُنشئت الهياكل الملائمة وتقوم الجماعات المسلحة بتجميع قواتها في المواقع المحددة للتحضير لنزع السلاح.
    Il est évident que la participation des Roms au processus de prise de décisions concernant l'élaboration et la mise en œuvre de ces politiques est fondamentale, tout comme il est essentiel de créer des structures adéquates pour superviser le processus d'application et évaluer les résultats et d'apporter un appui politique à tous les niveaux de l'administration en faveur de ces structures. UN ومن الواضح أن مشاركة الروما على صعيد صنع القرار عند وضع هذه السياسات وتنفيذها سيكون أساسياً، كما هو الشأن بالنسبة لإنشاء الهياكل الملائمة للإشراف على عملية التنفيذ وتقييم النتائج، وتقديم الدعم السياسي لأعمال تلك الهياكل على جميع المستويات.
    Les mineurs bénéficient d'un statut particulier en matière pénale mais, faute de moyens financiers, les structures adaptées font cruellement défaut. UN وقال إن الأحداث يحظون بوضع خاص في القضاء الجنائي، لكن قلة الإمكانات المالية سببت نقصاً فادحاً في الهياكل الملائمة.
    Des structures adaptées dûment dotées en effectifs et une coordination plus efficace seront de plus en plus nécessaires pour utiliser au mieux les ressources et aider la Force africaine en attente à devenir pleinement opérationnelle d'ici à 2015. UN وستكون الهياكل الملائمة المزودة بالموظفين المناسبين والتنسيق بقدر أكبر من الفعالية من الأمور ذات الأهمية المتزايدة لضمان الاستخدام الأمثل للموارد من أجل مساعدة القوة الاحتياطية الأفريقية في أن تصبح جاهزة تماما للعمل بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus