"الهياكل المناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • structures appropriées
        
    • structures adéquates
        
    • infrastructures appropriées
        
    • structures adaptées
        
    Ces mécanismes doivent être dotés des structures appropriées et des ressources nécessaires pour atteindre leurs objectifs. UN وينبغي أن تكون لهذه اﻵليات الهياكل المناسبة والموارد اللازمة لبلوغ أهدافها.
    L'OIT aide les gouvernements et les autres organismes concernés à mettre au point la législation nécessaire et à créer des structures appropriées. UN وتقدم المنظمة المساعدة إلى الحكومات والهيئات اﻷخرى في مجال صياغة التشريع اللازم وإنشاء الهياكل المناسبة.
    Ce processus entraîne la mise en place de structures appropriées pour faciliter une plus grande participation de la population au gouvernement. UN وهذه العملية تنطوي على وضع الهياكل المناسبة لتيسير المشاركة المتزايدة للشعب في الحكومة.
    a) Établissement de structures adéquates de gestion et d'administration des technologies de l'information et des communications; UN (أ) إنشاء الهياكل المناسبة لتنظيم وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Le Groupe souligne qu'il faut veiller, à l'occasion de la mise en place des structures adaptées et de l'organisation des manifestations et activités liées à la Stratégie, à promouvoir le consensus, à respecter les différents mandats, à éviter la politisation et à aborder tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale sur un pied d'égalité. UN وتشدد المجموعة على أنه ينبغي الاضطلاع بإنشاء الهياكل المناسبة وتنظيم الأحداث والأنشطة المتعلقة بالاستراتيجية بطريقة تعزز التوافق وتحترم الولايات الصادر بها تكليف وتتجنب التسييس وتتناول جميع جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب على قدم المساواة.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude au Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il déploie afin de consolider les structures appropriées au Secrétariat et rendre plus efficace l'action de l'Organisation, notamment dans le domaine des opérations de maintien de la paix. UN ويجب علينا أن نعرب عن امتناننا للجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توطيد الهياكل المناسبة داخل اﻷمانة العامة ومن أجل ضمان المزيد من الفعالية لجهود المنظمة، ولا سيما في عمليات حفظ السلم.
    Nous invitons les autres régions de l'Afrique à soutenir cette initiative et à oeuvrer pour la mise en place de structures appropriées en vue d'endiguer la circulation illicite des armes légères et faire de l'Afrique une zone de paix et de sécurité. UN ونحن ندعو مناطق أفريقيا اﻷخرى إلى تأييد هذه المبادرة والعمل على إقامة الهياكل المناسبة من أجل إنهاء الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة وجعل أفريقيا منطقة سلم وأمن.
    Il fallait organiser rapidement la société civile et mettre en place les structures appropriées aux charges assumées par l'État en vue d'asseoir la souveraineté nationale, d'assurer la sécurité des personnes et des biens et le maintien de l'ordre public. UN وقد تعين علينا تنظيم المجتمع المدنــــي بسرعة وإرســـــاء الهياكل المناسبة للتصدي لﻷعباء التي اضطلعت بها الدولــــة من أجل إرساء السيادة الوطنية وضمان النظام العام وأمن اﻷشخاص والممتلكات.
    La présence de structures appropriées est essentielle à la mise en œuvre de stratégies transversales et à la réalisation optimale du projet de rationalisation des cartes et autres articles, qui entraînera au final une réduction des coûts fixes et une croissance des recettes. UN وتكتسي الهياكل المناسبة أهمية بالغة بالنسبة لتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة والاستكمال الأمثل لمشروع ترشيد البطاقات والهدايا، الأمر الذي سيؤدي في نهاية المطاف إلى خفض التكاليف الثابتة وإلى نمو الدخل.
    L'absence de structures appropriées ou équivalentes dans le pays d'origine ne devrait pas être une excuse pour nier aux migrants leur droit légitime à des prestations de retraite. UN وعدم وجود الهياكل المناسبة أو المماثلة في بلدانهم الأصلية يجب ألا يتخذ عذرا لإنكار حقوق المهاجر المشروعة في فوائد المعاش التقاعدي.
    Si nous ne renforçons pas notre capacité de négociation conjointe en fournissant les structures appropriées par le biais de nos organes régionaux et sous-régionaux de consultation et de coordination, les possibilités certaines et réelles de négociation de nos pays s'en trouveront réduites face au Nord développé. UN وإذا لم ندعم قدرتنا للمفاوضات المشتركة، بإعداد الهياكل المناسبة من خلال الهيئات الاستشارية وهيئات التنسيق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فإننا سنضيع بعض الفرص الحقيقية للتفاوض بين بلداننا وبلدان الشمال المتقدمة النمو.
    181. Des efforts sont également déployés afin d'organiser plus de campagnes de sensibilisation sur l'exploitation sexuelle des enfants, de former le personnel qualifié et de mettre en place les structures appropriées dans la prise en charge de ce type de situations difficiles. UN 181- وتُبذل كذلك جهود لتنظيم مزيد من حملات التوعية بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال، وتدريب الموظفين المؤهلين وإقامة الهياكل المناسبة لمعالجة هذا النوع من الحالات الصعبة.
    189. Des efforts sont également déployés afin d'organiser plus de campagnes de sensibilisation sur l'exploitation sexuelle, de former le personnel qualifié et de mettre en place les structures appropriées dans la prise en charge de ce type de situations difficiles. UN 189- وتُبذل كذلك جهود لتنظيم مزيد من حملات التوعية بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال، وتدريب الموظفين المؤهلين وإقامة الهياكل المناسبة لمعالجة هذا النوع من الحالات الصعبة.
    Lorsque des cas de violence sexuelle sont signalés, en plus d'un examen médical, les victimes sont renvoyées au Groupe de la protection de la famille ou des structures appropriées existent pour interroger les victimes en privé et pour leur assurer un appui émotionnel compte tenu de leur stress et de leur traumatisme. UN وعندما يُبلَّغ عن اعتداء جنسي، إضافة إلى الفحص الطبي، يحال الضحايا إلى وحدة حماية الأسرة حيث توجد الهياكل المناسبة لمقابلة الضحايا على انفراد وضمان توفير دعم عاطفي كافٍ لهم في ضوء الضغط والصدمة اللذين عانى الضحايا منهما.
    Sous réserve de l'amnistie à accorder, la démobilisation et la réinsertion sociale des combattants de l'ex-rébellion du M23 seront effectuées par les structures appropriées de l'État avec le soutien de la MONUSCO et des autres partenaires en la matière de la République démocratique du Congo et conformément aux standards internationaux en termes aussi bien des procédures utilisées que de la sécurité des ex-combattants démobilisés. UN رهنا بالعفو المقرر منحه، سيتم تسريح المقاتلين من بين المتمردين السابقين في حركة 23 مارس وإعادة إدماجهم في المجتمع من قِبل الهياكل المناسبة في الدولة بدعم من بعثة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا المجال، وذلك وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بالإجراءات المتبعة وبأمن المقاتلين السابقين بعد تسريحهم.
    4. Demandons aux structures appropriées de la Conférence internationale de travailler avec l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies en vue d'établir immédiatement une force internationale neutre pour éradiquer le M23, les FDLR ainsi que toutes les autres forces négatives opérant dans l'est de la République démocratique du Congo et pour assurer le contrôle et la sécurisation des zones frontalières; UN 4 - نوعز إلى الهياكل المناسبة للمؤتمر الدولي بأن تعمل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل القيام على الفور بتشكيل قوة دولية محايدة للقضاء على حركة 23 آذار/مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغير ذلك من القوات الهدامة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتسيير دوريات في المناطق الحدودية وتأمينها؛
    24) Le Comité note avec préoccupation que, bien que le principe de la séparation des prévenus et des condamnés soit établi à l'article 234 du Code de procédure pénale tchadien, il n'existe pas de quartiers séparés dans les maisons d'arrêt pour les condamnés et les prévenus d'une part, les mineurs et les adultes d'autre part, faute de structures adéquates (art. 10). UN 24) تشير اللجنة بقلق إلى أنه، بينما تنص المادة 234 من قانون الإجراءات الجنائية في تشاد على مبدأ فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، فإن مرافق الاحتجاز في تشاد لا تتوفر على الهياكل المناسبة التي تمكّنها من فصل المتهمين عن المدانين أو فصل القُصّر عن البالغين (المادة 10).
    24) Le Comité note avec préoccupation que, bien que le principe de la séparation des prévenus et des condamnés soit établi à l'article 234 du Code de procédure pénale tchadien, il n'existe pas de quartiers séparés dans les maisons d'arrêt pour les condamnés et les prévenus d'une part, les mineurs et les adultes d'autre part, faute de structures adéquates (art. 10). UN (24) تشير اللجنة بقلق إلى أنه، بينما تنص المادة 234 من قانون الإجراءات الجنائية في تشاد على مبدأ فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، فإن مرافق الاحتجاز في تشاد لا تتوفر على الهياكل المناسبة التي تمكّنها من فصل المتهمين عن المدانين أو فصل القُصّر عن البالغين (المادة 10).
    La République démocratique du Congo fait siennes les recommandations formulées par la première Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, tenue en août 1998 à Lisbonne et s’engage, dès qu’elle en aura matériellement la possibilité, à créer les structures adéquates pour permettre aux jeunes, aux personnes âgées et aux handicapés de mieux jouir de la qualité de vie à laquelle ils ont pleinement droit. UN ٥٨ - وتتبنى جمهورية الكونغو الديمقراطية التوصيات التي صدرت عن المؤتمر العالمي اﻷول لوزراء الشباب، الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٨ في لشبونة وتتعهد بأنها ستنشئ فورا بعد توافر اﻹمكانات المادية لها، الهياكل المناسبة التي تسمح للشباب ولكبار السن والمعوقين بالتمتع اﻷفضل بنوعية الحياة التي لهم الحق الكامل فيها.
    90. Au niveau universitaire, la demande de laboratoires d'informatique et de linguistique est en progression. Ces besoins doivent bénéficier d'une couverture financière adéquate et des structures adaptées doivent être mises à disposition. UN 90- أما في ما يتعلق بالنظام الجامعي، فيمكن ملاحظة الطلب المتنامي على مختبرات المعلوماتية والألسنية، بما يستدعي تغطية مالية ملائمة وتوفر الهياكل المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus