Deuxièmement, M. Annabi a soulevé la question des structures parallèles. | UN | ثانيا، أثار السيد العنابي مسألة معالجة الهياكل الموازية. |
Cela a affaibli les relations entre les Serbes du Kosovo et les institutions locales tout en renforçant les structures parallèles. | UN | وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية. |
Le démantèlement des structures parallèles peut y contribuer. | UN | وما إزالـة الهياكل الموازية إلا عاملا رئيسيا آخر في تحقيق هذه الغاية. |
La réconciliation avait été longtemps entravée par les structures parallèles. | UN | وقد حالت الهياكل الموازية لوقت طويل دون تحقيق المصالحة. |
Enfin, M. O'Flaherty souhaiterait connaître le point de vue de la MINUK sur les structures parallèles serbes et les problèmes que pose leur existence. | UN | وفي الختام، تمنى السيد أوفلاهرتي معرفة رأي البعثة بشأن الهياكل الموازية الصربية والمشاكل التي يطرحها وجودها. |
Le problème des structures parallèles actuelles ressemble en beaucoup de points à celui des structures parallèles albanaises d'avant 1999. | UN | وتشبه مشكلة الهياكل الموازية المطروحة حاليا في كثير من جوانبها مسألة الهياكل الموازية لألبان كوسوفو قبل عام 1999. |
L'absorption des structures parallèles par des entités légitimes serait aussi facilitée. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها ستُسهل من عملية استيعاب الهياكل الموازية في كيانات شرعية. |
L'Assemblée du Kosovo a publié une déclaration peu constructive dans laquelle elle mettait l'accent sur les structures parallèles plutôt que sur la violence qui faisait rage. | UN | وأصدر مجلس كوسوفو بيانا لم يكن له تأثير مفيد ركّز على الهياكل الموازية بدلا من العنف الناشئ. |
L'existence de ces structures parallèles nuit à la légitimité des institutions haïtiennes. | UN | فوجود هذه الهياكل الموازية يقوض شرعية مؤسسات هايتي. |
Toutefois, les structures parallèles recevant un appui de Belgrade dans la partie nord de la ville ont continué d'exister. | UN | بيد أن الهياكل الموازية المدعومة من بلغراد في الجزء الشمالي من المدينة ظلت قائمة. |
Enfin, cela contribuerait à répondre aux besoins qu'assurent pour l'heure les structures parallèles. | UN | وأخيرا سيساهم ذلك في تلبية الاحتياجات التي تغطيها حاليا الهياكل الموازية. |
La MONUK élabore actuellement un plan d'action détaillé pour remédier à l'influence de ces structures parallèles. | UN | وتعكف البعثة على تطوير خطة عمل شاملة لحل مشكلة الهياكل الموازية. |
La première a trait au problème des structures parallèles. | UN | السؤال الأول يتعلق بمسألة الهياكل الموازية. |
C'est dans les domaines de la santé et de l'éducation que les efforts déployés pour renforcer au Kosovo les liens institutionnels entre Belgrade et ces structures parallèles sont les plus manifestes. | UN | وما فتئت الجهود الرامية إلى تعزيز الروابط المؤسسية بين بلغراد وتلك الهياكل الموازية أكثر وضوحا في مجالي الصحة والتعليم. |
Mon Bureau poursuivra ses efforts pour obtenir la dissolution de ces structures parallèles. | UN | وسيواصل مكتبي جهوده لتفكيك هذه الهياكل الموازية. |
Elle compte aussi sur le démantèlement de toutes les structures parallèles extérieures aux institutions communes. | UN | ويتوقع أيضا وقف جميع الهياكل الموازية للمؤسسات المشتركة. |
Il a toujours dit qu'il ne dissoudrait les structures parallèles que quand le Gouvernement provisoire serait entré en fonctions. | UN | وصرح الحزب الشيوعي مراراً بأنه لن يفكك الهياكل الموازية هذه إلا بعد ما تتولى الحكومة الانتقالية مهام عملها. |
Des accords ont été conclus sur des questions très diverses, notamment les rapatriements à Mostar, la poursuite du démantèlement des structures parallèles et des circuits financiers indépendants ainsi que le lancement de la deuxième phase de la réforme municipale. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن طائفة واسعة من المسائل بما فيها العودة لموستار، ومواصلة حل الهياكل الموازية والقنوات المالية المستقلة وكذلك البدء في المرحلة الثانية من إصلاح البلديات. |
La complexité des procédures mises en place par les donateurs et la prolifération de structures parallèles nuisent à la bonne gestion de l’aide et contribuent à l’affaiblissement des institutions nationales. | UN | فاﻹجراءات المعقدة التي وضعها المانحون وكثرة الهياكل الموازية تسيئ إلى إدارة المساعدة إدارة سليمة وتسهم في ضعف المؤسسات الوطنية. |
Les structures parallèles du programme mondial et du programme régional ont peut-être parfois retardé une allocation stratégique de ressources limitées de services entre les pays. | UN | ويمكن أن تكون الهياكل الموازية للبرنامجين العالمي والإقليمي قد عرقلت، في بعض الحالات، التخصيص الاستراتيجي لموارد الخدمات المحدودة للبلدان. |