Relèvement des structures et institutions sociales; | UN | إعادة بناء الهياكل والمؤسسات الاجتماعية؛ |
En recourant aux structures et institutions existantes, il faudra veiller à éviter tout chevauchement des efforts et concentrer les efforts sur la mise en oeuvre effective sur le terrain. | UN | وعند استخدام الهياكل والمؤسسات القائمة، ينبغي بذل الجهد اللازم من أجل تحاشي ازدواجية الأعمال، وأيضا من أجل التركيز على التنفيذ الفعلي في الميدان. |
Assurer la coordination avec les ministères concernés et l'ensemble des structures et institutions nationales actives dans le domaine des droits de l'homme; | UN | التنسيق مع الوزارات المعنيّة وكافّة الهياكل والمؤسسات الوطنية المتدخّلة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Il prévoyait également une réorganisation des structures et des institutions responsables de la coordination du système d'intégration sociale des personnes handicapées. | UN | وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les pays dotés de structures et d'institutions économiques insuffisantes et dont l'infrastructure et le capital humain sont peu développés ont moins les moyens de profiter de l'intégration des marchés mondiaux. | UN | فالبلدان التي تعاني من ضعف الهياكل والمؤسسات الاقتصادية ومن انخفاض مستوى تنمية الهياكل الأساسية والتنمية البشرية هي أقل قدرة على الاستفادة من الانخراط في الأسواق العالمية. |
D'où la pression considérable exercée sur les structures et les institutions multilatérales. | UN | وقد شكلت هذه العوامل ضغوطا كبيرة على الهياكل والمؤسسات الحالية المتعددة الأطراف. |
Il faudrait donc faire en sorte que les institutions et les structures existantes soient plus efficaces. | UN | ولذلك ينبغي زيادة فعالية الهياكل والمؤسسات القائمة. |
du renforcement des capacités des structures et institutions chargées de la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | تعزيز قدرات الهياكل والمؤسسات المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Ces structures et institutions n'ont donc pas progressé ou évolué au même rythme que le changement de la nature, de l'intensité et de la profondeur des problèmes mondiaux contemporains. | UN | وبالتالي، لم تتكيف هذه الهياكل والمؤسسات أو تتطور مع الطابع المتغير للقضايا العالمية في العصر الحديث أو حدتها أو عمقها. |
La coordination des structures et institutions chargées de l'environnement et du développement — FAO/République de Madagascar (1988). | UN | - تنسيق الهياكل والمؤسسات المعنية بالبيئة والتنمية )منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(/ مدغشقر( )١٩٨٨(. |
Il s'agit notamment de l'obligation d'organiser l'appareil d'État et toutes les structures et institutions qui permettent au pouvoir de s'exercer d'une manière qui garantisse le libre et plein exercice des droits de l'homme qui peuvent être faits valoir par voie de droit. | UN | وهذا يشمل التزاما بتنظيم الحكومة وجميع الهياكل والمؤسسات التي تمارَس من خلالها السلطة العامة بهدف ضمان الممارسة الحرة والكاملة لحقوق الإنسان، التي يمكن المطالبة بها وإعمالها من خلال الانتصاف القضائي. |
Alors que la société interprète en général le racisme comme l'extrémisme de droite, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'aborder la question du racisme du point de vue des structures et institutions facilitant l'intégration des immigrants dans la société allemande. | UN | ففي حين أن فهم المجتمع بصورة عامة للعنصرية يعادلها بالتطرف اليميني، شدد المقرر الخاص على ضرورة تناول مسألة العنصرية من وجهة نظر الهياكل والمؤسسات التي تيسر اندماج المهاجرين في المجتمع الألماني. |
Il regroupe les représentants des structures et institutions gouvernementales concernées par les affaires de la femme, de la famille et des personnes âgées, ainsi que ceux des organisations non gouvernementales et des associations nationales opérant dans le même secteur, des partenaires et des compétences nationales. | UN | ويضم هذا المجلس ممثلين عن الهياكل والمؤسسات الحكومية المعنية بقضايا المرأة والأسرة والمسنين، إلى جانب ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والجمعيات الوطنية الناشطة في المجال نفسه وشركاء وكفاءات وطنية. |
Elles ont démontré que la participation authentique et concrète des peuples autochtones à la gouvernance, que le rôle et la légitimité des structures et institutions traditionnelles ainsi que le don d'autorité sont des facteurs clefs pour une gouvernance efficace et soucieuse des besoins populaires. | UN | فقد أظهرت أن المشاركة الحقيقية والفعلية للشعوب الأصلية في الحكم ودور وشرعية الهياكل والمؤسسات التقليدية وقدرة القيادات تشكل جميعها عوامل رئيسية تسمح بممارسة الحكم على نحو فعال يلبي احتياجات الشعوب. |
Toutefois, elles sont encore minoritaires aux postes de niveau supérieur et de prise de décision dans la plupart des structures et des institutions. | UN | إلا أن المرأة لا تزال تمثل أقلية في الوظائف العليا ووظائف السلطة في معظم الهياكل والمؤسسات. |
Cette situation est accentuée par la faiblesse des structures et des institutions qui sous-tendent la gouvernance. | UN | ويزيد الوضع تفاقماً ضعف الهياكل والمؤسسات التي يرتكز عليها الحكم. |
L'on accorde une attention particulière aux relations entre les cadres de macropolitique et la pauvreté, l'accès aux services de santé, d'éducation et autres services sociaux fondamentaux, et à l'amélioration des structures et des institutions permettant d'élargir la participation à la prise de décisions dans le secteur social. | UN | وينصب اهتمام خاص على العلاقات بين أطر العمل على صعيد السياسة الكلية والفقر، وإمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتحسين الهياكل والمؤسسات من أجل زيادة المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقطاع الاجتماعي. |
180. Une série de structures et d'institutions pour la protection des droits de l'homme ont été mises en place au niveau national. | UN | 180- وأُنشئت سلسلة من الهياكل والمؤسسات لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني من بينها ما يلي: |
11. Souligne que la mise en place de structures et d’institutions nationales dans le domaine des droits de l’homme et leur renforcement revêtent une importance capitale pour la promotion et la protection des droits de l’homme au Nigéria; | UN | ١١ - تؤكد أن ﻹنشاء وتعزيز الهياكل والمؤسسات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان أهمية قصوى لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في نيجيريا؛ |
Les structures et les institutions gouvernementales, lorsqu’elles existent, restent faibles. | UN | فقد ظلت الهياكل والمؤسسات الحكومية، إذا ما وجدت، هشة. |
Les conventions internationales avaient été ratifiées, la législation nationale avait été adoptée et les politiques appropriées étaient en place, mais ce qui faisait problème, c'étaient les structures et les institutions et le manque de moyens parmi ceux qui s'occupaient des enfants. | UN | وقد تم التصديق على الاتفاقيات الدولية وسن تشريعات محلية وهناك سياسات عامة ملائمة، ولكن المشكلة تكمن في قلة الهياكل والمؤسسات والافتقار إلى القدرات فيما بين الأفراد الذين يتعاملون مع الأطفال. |
Il est fréquent que le changement provoque des bouleversements sociaux et politiques, entame la cohésion sociale et affaiblisse les institutions et les structures traditionnelles de l'autorité. | UN | ويمكن في أحيان كثيرة أن يؤدي التغيير إلى اضطرابات اجتماعية وسياسية، وتردي التماسك الاجتماعي، وضعف الهياكل والمؤسسات التقليدية للسلطات. |