"الهيكل الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • la structure sociale
        
    • structures sociales
        
    • la construction sociale
        
    • tissu social et
        
    • la structure socioéconomique
        
    • la Russie kiévienne
        
    Bien que réduite, la famille reste solide et continue à jouer un rôle important dans la structure sociale de notre communauté. UN لقد أصبحت اﻷسرة أصغر، لكنها ظلت قوية واستراتيجية في الهيكل الاجتماعي لمجتمعنا.
    la structure sociale des Maya était dominée par les chefs et les prêtres, qui vivaient dans les villes; la classe populaire habitait aux environs des agglomérations. UN وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن.
    Une cause majeure de vulnérabilité est le risque de désintégration de la structure sociale, élément crucial pour leur survie. UN فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم.
    L'effondrement des structures sociales communautaires a souvent entraîné une intensification de la violence sexuelle et l'on a pu constater lors de conflits récents que le viol était devenu un moyen de terroriser la population. UN وغالبا ما يفضي انهيار الهيكل الاجتماعي للمجتمعات المحليـة الــى ممارسـة العنــف الجنسي علـى نطـاق واسـع، وفـي كثير مـن النزاعات اﻷخيرة كان الاغتصاب يستخدم كأداة لﻹرهاب.
    Une cause majeure de vulnérabilité est le risque de désintégration de la structure sociale, élément crucial pour leur survie. UN فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم.
    Il traite enfin de certains aspects de la structure sociale ainsi que de la gestion des ressources naturelles et des ressources de la faune et de la flore sauvages qui leur est associée. UN كما أنه يتضمن معلومات ذات صلة بجوانب الهيكل الاجتماعي للموارد الطبيعية والحياة البرية وإدارتها.
    Il traite aussi de certains aspects de la structure sociale, ainsi que de la gestion des ressources naturelles et de la faune et de la flore sauvages qui leur est associée. UN كما أنه يتضمن معلومات عن بعض جوانب الهيكل الاجتماعي للموارد الطبيعية والحياة البرية وإدارتها.
    Il a également eu des effets sur la structure sociale et la culture ainsi que sur la structure de la famille, qui est le groupe social fondamental. UN وترتب على ذلك أثر أيضاً في الهيكل الاجتماعي وفي الثقافة فضلاً عن هيكل الأسرة التي تشكل الفئة الاجتماعية الأساسية.
    L'Argentine, au début des années 1990, a entamé un processus de grandes réformes qui a transformé la structure sociale et productive du pays. UN وكانت الأرجنتين قد بدأت منذ أوائل التسعينات عملية تغييرات بعيدة المدى غيرت الهيكل الاجتماعي والإنتاجي للبلد.
    Le problème des déplacements aura certainement de graves répercussions sur la structure sociale et économique. UN ويتوقَّع أن يكون لمشكلة التشرُّد عواقب خطيرة على الهيكل الاجتماعي والاقتصادي.
    L'influence d'Israël sur la structure sociale bédouine256 UN اﻷسرة تأثير إسرائيل على الهيكل الاجتماعي للبدو
    Quand on parle de famille, on pense à celle qui comprend deux générations et constitue l'élément fondamental de la structure sociale. UN والمشار إليه في هذا الصدد هو اﻷسرة الصغيرة المؤلفة من اﻷب واﻷم واﻷولاد، التي تشكل العنصر اﻷساسي في الهيكل الاجتماعي.
    L'article 18 de la Constitution dispose que la structure sociale de toutes les régions est respectée par le gouvernement et sa réglementation. UN فالمادة ٨١ من الدستور تنص على أن تحترم الحكومة ولوائحها الهيكل الاجتماعي لجميع المناطق.
    la structure sociale de la minorité danoise présente beaucoup de similitudes avec celle de la communauté allemande. UN ويتشابه الهيكل الاجتماعي لﻷقلية الدانمركية تشابهاً كبيراً للغاية مع هيكل المجتمع اﻷلماني.
    En situation d’urgence, le noyau familial est parfois tout ce qu’il reste de la structure sociale. UN وفي حالة من حالات الطوارئ، ربما تكون اﻷسر المعيشية هي الشيء الوحيد المتبقي من الهيكل الاجتماعي.
    Il n'existe plus de cas de suicide au Libéria étant donné le soutien offert traditionnellement par la structure sociale. UN والانتحار غير شائع في ليبريا، بما أن الهيكل الاجتماعي يوفر تقليديا دعما قويا.
    La famille joue un rôle en tant que noyau de la structure sociale. UN وللأُسرة دور فعال بوصفها نواة الهيكل الاجتماعي.
    Les violences sexuelles de toutes sortes, notamment les agressions, les viols, les sévices et les tortures ont été pratiqués de manière plus ou moins systématique afin de terroriser la population civile, de détruire les structures sociales et familiales et d'annihiler la fierté de l'ennemi. UN واستُخدمت جميع أنواع العنف الجنسي، بما في ذلك الاعتداء والاغتصاب والإساءة للنساء والأطفال وتعذيبهم، استخداماً منهجياً نوعا ما لإرهاب المدنيين ولتدمير الهيكل الاجتماعي والأسري للعدو وكبريائه.
    Les 5 et 6 juin 2008, Mme Amada Benavides de Perez a participé à une conférence sur la construction sociale de la menace et la relation changeante entre liberté et sécurité, au Centre d'étude des politiques européennes (CEPS), à Bruxelles (Belgique). UN 22 - وفي يومي 5 و 6 حزيران/يونيه 2008، شارك خوسيه غوميز دل برادو في مؤتمر عن " الهيكل الاجتماعي للتهديدات والعلاقة المتغيرة بين الحريات والأمن " في مركز دراسات السياسة الأوروبية، في بروكسل.
    Nous voudrions demander instamment à l'ONU d'aider, dans la mesure du possible, le processus de reconstruction du tissu social et de l'économie du pays. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على تقديم المساعدة حيثما تستطيع إلى عملية إعادة بناء الهيكل الاجتماعي لذلك البلد واقتصاده.
    Reconnaissant la contribution des femmes au développement des femmes, la priorité continuera d'être donnée aux mesures permettant aux femmes de jouer un rôle fondamental dans la structure socioéconomique du pays. UN واعترافا بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية، سيستمر إعطاء الأولوية لكفالة اضطلاع المرأة بدور أساسي في الهيكل الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Le recueil de lois intitulé " La Vérité russe " (Rousskaya pravda) établi sur l'initiative de Jaroslav le Sage (1019-1054) codifie l'organisation de la société dans la Russie kiévienne. UN وتم إرساء الهيكل الاجتماعي للدولة الروسية القديمة باعتماد مدونة قوانين - عرفت باسم Russkaya pravda - يرجع الفضل في سنها الى ياروسلاف الحكيم )٩١٠١ - ٤٥٠١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus