Une version autre mais connexe de cette option serait de prendre appui sur la structure actuelle du Comité directeur de la SAICM. | UN | والبديل عن هذا الخيار، وإن كان متصلاً به هو التأسيس على الهيكل الحالي للجنة التوجيهية المعنية بالنهج الاستراتيجي. |
Le tableau 2 récapitule la structure actuelle du système de remboursement aux taux standard. | UN | ويلخص الجدول الثاني الهيكل الحالي للنظام الموحد لرد التكاليف. |
Le SPT recommande un renforcement de la structure actuelle de la Direction des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعزيز الهيكل الحالي لإدارة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية. |
La Direction a signalé une application améliorée des recommandations dans le cadre de la structure existante, qui sera examinée par la vérification externe. | UN | أفادت الإدارة بتحسّن العمل على تنفيذ التوصيات في إطار الهيكل الحالي الذي ستتحقق منه المراجعة الخارجية. |
Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. | UN | وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها. |
Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. | UN | وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها. |
la structure actuelle du système d'appui médical de la MINUS assure l'utilisation optimale et rationnelle des ressources médicales. | UN | ويكفل الهيكل الحالي لنظام الدعم الطبي للبعثة الاستخدام الأمثل والفعال من حيث التكلفة للموارد الطبية. |
la structure actuelle des groupes de travail devrait continuer de refléter les priorités d'action du Comité. | UN | وينبغي أن يظل الهيكل الحالي لأفرقة العمل يبرز أولويات عمل اللجنة. |
la structure actuelle du Conseil de sécurité résulte d'une guerre qui s'est terminée il y a 66 ans. | UN | إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن هو نتاج حرب انتهت قبل 66 عاما. |
C'était grâce au dévouement dont avaient fait preuve les présidentes précédentes et au travail qu'elles avaient accompli que la structure actuelle avait pu être édifiée, pierre par pierre. | UN | وقدم جميع الرؤساء السابقين من خلال تفانيهم وعملهم الشاق اللبنات لهذا الهيكل الحالي. |
C'était grâce au dévouement dont avaient fait preuve les présidentes précédentes et au travail qu'elles avaient accompli que la structure actuelle avait pu être édifiée, pierre par pierre. | UN | وقدم جميع الرؤساء السابقين من خلال تفانيهم وعملهم الشاق اللبنات لهذا الهيكل الحالي. |
Les différentes initiatives unilatérales ont mis au jour les limites de la structure actuelle entraînant un affaiblissement de l'approche multilatérale. | UN | لقد أبرزت مختلف المبادرات الانفرادية حدود الهيكل الحالي التي تسببت في إضعاف النهج المتعدد الأطراف. |
Le Comité croit comprendre qu'il est difficile d'agencer cette question dans la structure actuelle de la section B du projet. | UN | وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة. |
la structure actuelle du Conseil de sécurité reflète les réalités d'une époque révolue. | UN | إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يعكس واقع عصر مضى. |
Nous insistons sur le fait que la structure actuelle de l'économie mondiale est par nature imparfaite. | UN | ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً. |
Néanmoins, il a l'intention de réexaminer la structure actuelle et la répartition des ressources afin d'optimiser l'efficience et l'efficacité. | UN | ومع ذلك، فهو يعتزم استعراض الهيكل الحالي والموارد المخصصة، بغية كفالة المستوى الأمثل من الكفاءة والفعالية. |
Ces chiffres tiennent compte des prévisions de coûts concernant les traitements et les dépenses communes de personnel nécessaires au fonctionnement de la structure existante de l'organisation. | UN | وتشمل الميزانية تقديرات تكاليف المرتبات وتكاليف الموظفين العامة من أجل اﻹبقاء على الهيكل الحالي للمنظمة. |
Elle devrait également désigner des référents régionaux, au sein de sa structure actuelle et dans les limites des ressources existantes, qui lui permettraient d'approfondir ses perspectives régionales. | UN | وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي. |
Six de ces postes seront affectés au Département de l'appui aux missions afin d'assurer l'intégration du soutien logistique et les autres doivent être intégrés dans l'organigramme actuel du Bureau. | UN | وتُخصص ست من هذه الوظائف لإدارة الدعم الميداني لضمان إدماج الدعم اللوجستي، فيما تُنشر باقي الوظائف ضمن الهيكل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية. |
Le projet de loi sur la question tient compte de l'actuelle structure du système éducatif et propose que l'enseignement devienne obligatoire de 4 à 16 ans environ. | UN | فمشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع يأخذ في الاعتبار الهيكل الحالي لنظام التعليم حيث يقترح أن تبدأ فترة التعليم الإلزامي حوالي سن الرابعة وتنتهي في حوالي سن السادسة عشر. |
Par ailleurs, dans le cadre de l'organisation actuelle du Conseil, il est difficile de relier les travaux normatifs et opérationnels de l'Organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب الربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للمنظمة في ظل الهيكل الحالي. |
Son poste serait transféré de l'actuel Bureau des transmissions et de l'informatique et ses fonctions seraient inchangées. | UN | وستنقل الوظيفة من مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي مع بقاء مهام الوظيفة كما هي في الهيكل الحالي. |
À son avis, les fonctions qui s’attachent aux nouveaux postes demandés pour 1999 devraient être prises en charge par les effectifs actuels. | UN | وترى اللجنة أن المهام التي سيعهد بها إلى الوظائف الجديدة المطلوبة لعام ١٩٩٩ ينبغي أن تستوعب في الهيكل الحالي. |
Il a ensuite recommandé de maintenir la police mondiale d'assurance responsabilité du parc automobile sous sa forme actuelle (formule à prime garantie) et a renouvelé le contrat d'assurance, le montant estimatif de la prime étant de 4 124 929 dollars pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004. 8. Projets à effet rapide | UN | وأوصت بعد ذلك باستمرار تطبيق نظام البوليصة العالمية لتأمين المسؤولية قبل الغير استنادا إلى الهيكل الحالي " للتكلفة المضمونة " ، وقامت بتجديد العقود مع شركة التأمين لقاء مبلغ تقديري قدره 929 124 4 دولارا، يغطي تكلفة التأمين للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |
Mais il faut aussi poursuivre l'examen d'une possible modification des structures actuelles du Conseil de sécurité. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل دراسة إمكانية تغيير الهيكل الحالي لمجلس اﻷمن. |
Il faut par conséquent maintenir l'architecture actuelle de consolidation de la paix. | UN | ووفقاً لذلك، فإن الهيكل الحالي لبناء السلام سوف يظل قائماً. |