la structure démographique est celle d'une population vieillissante, dépendant de plus en plus des aides sociales. | UN | ويتبين من الهيكل الديمغرافي أن السكان آخذون في التقدم نحو الشيخوخة، وأن المزيد منهم أصبح معتمدا على الرعاية الاجتماعية. |
Le rétablissement de la structure démographique d'avant le conflit (les Géorgiens représentaient alors 47 % de la population totale de l'Abkhazie) pourrait bien ne jamais avoir lieu. | UN | وقد لا يحدث على اﻹطلاق أن يعاد الهيكل الديمغرافي السابق للنزاع والذي كان يشمل تجمعا جورجيا إثنيا يمثل ٧٤ في المائة من مجموع سكان أبخازيا. |
Au niveau local, la structure démographique et ethnique de la population est également prise en compte. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يؤخذ كذلك في الاعتبار الهيكل الديمغرافي والعرقي للسكان. |
Le rôle des femmes est essentiel en ce sens qu'elles déterminent, du fait de leur fonction procréatrice, la structure démographique d'un pays et contribuent à maintenir l'équilibre entre population et développement durable. | UN | فدور المرأة يعتبر حاسما في تحديد الهيكل الديمغرافي المستقبلي بالنظر إلى وظيفتها الإنجابية وفي إضفاء الانسجام على الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Il se pourrait bien que la structure démographique d'avant le conflit, dans laquelle la population de souche géorgienne constituait 47 % de la population totale de l'Abkhazie, ne soit jamais rétablie. | UN | وقد لا تحدث على اﻹطلاق إعادة الهيكل الديمغرافي لفترة ما قبل النزاع الذي كان يتضمن سكان من عرق جورجي يشكل ٤٧ في المائة من مجموع سكان أبخازيا. |
L'Albanie n'a jamais exprimé la moindre préoccupation au sujet du véritable exode des Serbes du Kosovo-Metohija qui a effectivement modifié la structure démographique de la région. | UN | فإن ألبانيا لم تعرب إطلاقا عن أي قلق إزاء عملية الرحيل الفعلي للصرب من كوسوفو وميتوهيا التي أدت في الواقع إلى تغيير الهيكل الديمغرافي في المنطقة. |
Tout programme de développement devait prendre en compte la structure démographique spécifique des territoires palestiniens, où 50 % de la population a moins de 16 ans. | UN | وينبغي أن يراعي أي برنامج للتنمية البشرية الهيكل الديمغرافي الخاص باﻷراضي الفلسطينية، حيث تقل أعمار ٥٠ في المائة من السكان عن ١٦ عاما. |
la structure démographique a changé. | UN | وقد تغير الهيكل الديمغرافي. |
En outre, l'évolution de la structure démographique a eu pour résultat la multiplication des foyers de célibataires et des familles à enfant unique en raison de la baisse de notre taux de natalité et du vieillissement de notre population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى التغيير في الهيكل الديمغرافي إلى نشوء مزيد من الأسر التي يعيلها شخص واحد والأسر ذات الطفل الواحد نتيجة لتدني معدل الولادة وشيخوخة السكان لدينا. |
Alors a commencé l'exode des jeunes rurales vers l'industrie et les services, ce qui a entraîné des changements dans la structure démographique de la population rurale et aggravé le problème du vieillissement de la main-d'œuvre agricole. | UN | ثم بدأت النساء الصغيرات في السن يهجرن الزراعة إلى الصناعة والخدمات. وأدى ذلك إلى تغييرات في الهيكل الديمغرافي لسكان الريف، وتسبّب في تفاقم مشكلة شيخوخة القوى العاملة. |
la structure démographique du pays a changé. Si en 1897, d'après les chiffres du premier recensement général de la population effectué dans l'Empire russe, le territoire actuel du Tadjikistan comptait 1 million d'habitants, on en dénombrait 6,1 millions au recensement de 2000. | UN | وتغير الهيكل الديمغرافي في البلد، فبعد أن كانت أراضي طاجيكستان الحالية تعد في عام 1897، حسب أرقام التعداد العام الأول للسكان الذي أُجري في ظل الإمبراطورية الروسية، مليون نسمة، أصبح البلد يعد 6.1 ملايين نسمة، حسب تعداد عام 2000. |
Compte tenu de la structure démographique actuelle et grâce aux importants engagements sociaux de l'État dans le domaine des prestations de retraite, plus de 27,6 % de la population touche aujourd'hui des allocations de retraite. | UN | ومع الهيكل الديمغرافي الحالي للسكان والالتزامات الاجتماعية العالية التي تقع على كاهل الدولة فيما يتعلق بالمعاشات، يحصل حالياً أكثر من 27.6 في المائة من السكان على التقاعد. |
Par exemple, la colonie de Jebel Abou Ghounaym, à Jérusalem Est, isolera Jérusalem du reste des terres palestiniennes et modifiera en faveur des Israéliens la structure démographique de la ville. | UN | فإنشاء مستعمرة " أبو غنيم " في القدس الشرقية يعزل القدس عن بقية اﻷراضي الفلسطينية ويعدل الهيكل الديمغرافي في المدينة لصالح اﻹسرائيليين. |
Impact de l'urbanisation et de l'évolution de la structure démographique des zones rurales. De nombreux pays en développement connaissent un exode des populations mobiles jeunes vers les zones urbaines. | UN | 14 - أثر التنمية الحضرية وتغير الهيكل الديمغرافي في المناطق الريفية - تتعرض العديد من البلدان النامية إلى انتقال السكان من الشباب إلى المناطق الحضرية. |
Ils ont également été incités à réexaminer régulièrement les régimes de retraite et à veiller à ce que les conditions à remplir et les mécanismes de financement correspondent à la structure démographique, à la situation du marché du travail et à l'évolution des conditions sociales et économiques nationales. | UN | وجرى أيضا تشجيع الحكومات على أن تقوم بصورة دورية بمراجعة النظم العامة للمعاشات التقاعدية للمسنين والتأكد من توافق معايير اﻷهلية وآليات التمويل مع الهيكل الديمغرافي وأحوال سوق العمل والظروف الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة في بلدانها. |
51. Les changements dans la structure démographique se caractérisent par un vieillissement de la population, en ce sens que la proportion des enfants et de la population active diminue alors que la proportion des personnes âgées susceptibles d'avoir des problèmes de santé augmente. | UN | 51 - الهيكل الديمغرافي ما برح يتغيّر باتجاه مجتمع ينحو نحو الشيخوخة، وفي إطار نسبة متناقصة من الأطفال ومن قوة العمل، مع زيادة في نسبة المسنّين الذين يواجهون مخاطر المشاكل الصحية. |
Également d'après les estimations établies par l'Organisation des Nations Unies, dans les pays lourdement touchés par la maladie, tels que le Botswana, la structure démographique sera notablement modifiée par le VIH/sida. | UN | وتقدر الأمم المتحدة كذلك، أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سوف يؤدي في الواقع إلى تغير الهيكل الديمغرافي للبلدان الشديدة التضرر به مثل بوتسوانا. |
Bien que les deux catégories soient bien équilibrées, la structure démographique défavorable de la population rurale se traduit par un revenu moyen relativement plus bas (d'environ 5 %) du ménage rural par rapport au ménage urbain. | UN | ورغم أن هذه الفئات متوازنة تقريبا، يسفر الهيكل الديمغرافي السلبي لسكان الريف عن متوسط دخل أقل إلى حد ما (بحوالي نسبة 5 في المائة) للأسرة المعيشية الريفية، مقارنة بالأسرة المعيشية في الحضر. |
Quant aux allégations d'< < altération des caractéristiques démographiques de la population de Chypre > > , je tiens à souligner que, cherchant à modifier la structure démographique de l'île par le nettoyage ethnique, l'administration chypriote grecque a introduit des milliers de soldats et de colons venus de Grèce. | UN | وفيما يتعلق بمزاعم " تغيير الخصائص الديمغرافية للشعب القبرصي " ، أود أن أؤكد أنه تمشيا مع محاولاتها لتغيير الهيكل الديمغرافي للجزيرة عن طريق التطهير العرقي، سمحت الإدارة القبرصية اليونانية بدخول آلاف من الجنود والمستوطنين من اليونان. |
Ce phénomène est illustré par l'évolution de la structure démographique de la population: les jeunes de 0 à 14 ans représentent 22,89 % de la population, soit 4,8 points de pourcentage de moins qu'en 1990, tandis que les personnes de 65 ans et plus représentent 6,96 %, soit 1,39 point de pourcentage de plus. | UN | ويتضح ذلك من خلال التغييرات التي طرأت على الهيكل الديمغرافي للبلد: حيث يمثل الأحداث ممن تتراوح أعمارهم بين صفر و14 عاماً 22.89 في المائة من السكان، وهو انخفاض بمقدار 4.8 نقاط مئوية منذ عام 1990، بينما تمثل نسبة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 عاماً فما فوق 6.96 في المائة، وهو ارتفاع بمقدار 1.39 نقطة مئوية منذ عام 1990. |