Le rechapage offre un autre moyen d'accroître la durée de vie utile des pneus Dans la hiérarchie de gestion des pneus usagés et en fin de vie, on peut le considérer comme une réutilisation. | UN | ويمكن اعتبار التجديد أحد تدابير إعادة الاستعمال ضمن الهيكل الهرمي لإدارة الإطارات المستعملة والخردة. |
Elles respectent la hiérarchie de gestion mentionnée plus haut (réduction, réutilisation, recyclage et valorisation énergétique). | UN | وهي تراعي الهيكل الهرمي لإدارة النفايات وهو الخفض، وإعادة الاستعمال، وإعادة التدوير، واسترجاع الطاقة. |
Elles respectent la hiérarchie de gestion mentionnée plus haut (réduction, réutilisation, recyclage et valorisation énergétique). | UN | وهي تراعي الهيكل الهرمي لإدارة النفايات وهو الخفض، وإعادة الاستعمال، وإعادة التدوير، واستعادة الطاقة. |
Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et, de surcroît, est conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. | UN | ويأتي ترفيع الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة وتمشيا مع الهيكل الهرمي وتوزيع المسؤوليات داخل الصندوق. |
Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et est par ailleurs conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. | UN | وتأتي ترقية هذه الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة واتساقا مع الهيكل الهرمي وإسنـاد المهام داخل الصندوق. |
Entre-temps, le Code de procédure pénale prime l'ordonnance présidentielle dans la hiérarchie juridique. | UN | في هذه الأثناء، ساد قانون الإجراءات الجنائية على المرسوم الرئاسي في الهيكل الهرمي القانوني. |
Le BSCI avait du mal à déterminer la hiérarchie des documents directifs existants, leur statut et leurs liens. | UN | وقد واجه المكتب صعوبة في تمييز الهيكل الهرمي للوثائق ومركزها المؤسسي وجوانب الترابط بينها. |
Cette insistance de la hiérarchie catholique à éliminer l'avortement dans le monde empêche de s'attaquer aux véritables problèmes auxquels sont confrontées les femmes en matière de justice et de santé. | UN | ويحول انشغال الهيكل الهرمي بإزالة الإجهاض من العالم دون تناول المسائل الحقيقية المتمثلة في توفير العدالة والصحة للمرأة. |
En conclusion, nous souhaitons que d'autres nous rejoignent pour inciter la hiérarchie ecclésiastique à prendre les mesures ci-après : | UN | وفي الختام، نود أن ينضم الآخرون إلينا في ممارسة الضغط على الهيكل الهرمي للكنيسة من أجل: |
Les réalisations escomptées occupent un rang peu élevé dans la hiérarchie des questions stratégiques auxquelles l'Organisation doit faire face | UN | الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة |
L'État partie devrait fournir des renseignements précis sur les suites données à ces plaintes et améliorer la formation dispensée aux forces de police, à tous les échelons de la hiérarchie. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات دقيقة عن الإجراءات المتخذة بشأن تلك التقارير إضافة إلى توفير تدريب أفضل لأفراد الشرطة على جميع مستويات الهيكل الهرمي للشرطة. |
Nous nous intéressons plus particulièrement aux réponses que la hiérarchie catholique, l'Église catholique en tant qu'institution, apporte à la crise et à la façon dont ses réponses affectent les travaux des gouvernements et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتمثل شاغلنا الرئيسي في كيفية تصدي الهيكل الهرمي للمؤسسة الكنسية الكاثوليكية، لهذه الأزمات ومعالجتها للآثار الناجمة عن عمل الحكومات والأمم المتحدة في أنحاء العالم. |
Pendant des décennies, la hiérarchie catholique avait pris l'habitude que les responsables politiques catholiques s'inclinent quand ils leur disaient comment voter, mais les temps changent. | UN | والأحوال آخذة في التغيير بعد عقود تمكن فيها الهيكل الهرمي من الاعتماد على خضوع السياسيين الكاثوليك لطريقة التصويت التي يمليها عليهم الأساقفة. |
Elle voudrait des précisions concernant l'instance chargée de fixer la place des conventions internationales dans la hiérarchie du droit ougandais ou savoir quand il y sera pourvu. | UN | وهي تريد توضيحاً يتعلق بالسلطة المسؤولة عن تحديد مكانة الاتفاقيات الدولية في الهيكل الهرمي للقانون الأوغندي أو عن موعد القيام بذلك. |
La planification des services dans les zones rurales est examinée au niveau du conseil du village et les décisions transmises aux diverses stades de la hiérarchie du village. | UN | ويناقش تخطيط هذه الخدمات في المناطق الريفية على مستوى مجلس القرية، وتنقل القرارات إلى مختلف طبقات الهيكل الهرمي في القرية. |
Toutes ces mesures témoignent de la cohérence de notre politique en ce qui concerne le renforcement de la structure hiérarchique complexe de la sécurité internationale. | UN | وجميع هذه الخطوات تشهد على اتساق سياستنا في تعزيز الهيكل الهرمي المعقد للأمن الدولي. |
Toute allégation de torture ou de mauvais traitement est examinée par la police militaire, qui est indépendante de la structure hiérarchique dans ses fonctions d'enquête. | UN | وتفحص الشرطة العسكرية كل ادعاء بالتعذيب أو بالمعاملة السيئة، وهي هيئة مستقلة عن الهيكل الهرمي في إجراء التحقيقات. |
S'il y a eu faute, des poursuites sont engagées par un organe également indépendant de la structure hiérarchique militaire. | UN | وفي حالة ارتكاب أي خطأ، تتخذ الإجراءات القضائية هيئة مستقلة أيضاً عن الهيكل الهرمي العسكري. |
Bien que le nombre d'établissements secondaires d'enseignement général n'ait cessé d'augmenter au cours des années 90, cela ne signifie pas pour autant que la structure hiérarchique de l'enseignement secondaire a évolué. | UN | وعلى الرغم من أن نسبة المدارس الثانوية للتعليم العام ما برحت تزداد باستمرار في هيكل التعليم الثانوي في التسعينات، فإن هذا لا يعني أن الهيكل الهرمي للتعليم الثانوي قد تغير. |
Cette tendance constitue une menace pour la structure pyramidale du Secrétariat. | UN | فهذا الاتجاه يهدد الهيكل الهرمي لﻷمانة العامة. |
C'est parfois la structure de la pyramide qui est elle-même l'incitation et qui pousse les victimes à faire la publicité pour le programme. | UN | الأمثلة والحالات النموذجية ● في بعض الأحيان، يكون الهيكل الهرمي هو نفسه الحافز، إذ يغري الضحايا بتقديم مرشحين للانضمام إلى البرنامج. |
Outre la loi no 3713 relative à la lutte contre le terrorisme, l'article 220/7 du Code pénal turc no 5237 dispose que quiconque apporte son aide à une organisation et y collabore sciemment et intentionnellement, même sans appartenir à sa structure hiérarchique, est passible de sanctions comme membre de cette organisation. | UN | وإلى جانب القانون رقم 3713 المتعلق بمكافحة الإرهاب، فإن المادة 220/7 من قانون الجنايات التركي رقم 5237 تنص على أن الشخص الذي يساعد ويحرّض منظمة، عن علم وعن عمد، وإن كان لا ينتمي إلى الهيكل الهرمي للمنظمة يعاقب كما لو كان عضوا في المنظمة. |