Nous devons tous unir nos efforts pour qu'une Terre prospère progresse à l'avenir en prenant pour exemple le respect que les Asiatiques portent à tous les êtres humains et l'accent qu'ils mettent sur la coexistence humaine et l'harmonie avec la nature. | UN | ويجب أن نضم أيدينا جميعا في تطوير أرض الغد الغنية بالطرق التي تعتبر مثالا للاحترام اﻵسيوي لجميع المخلوقات البشرية والتأكيد اﻵسيوي على التعايش اﻹنساني وعلى الوئام مع الطبيعة. |
Nous sommes convaincus que, pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأن تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يستدعي تحقيق الوئام مع الطبيعة. |
Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يلزم تحقيق الوئام مع الطبيعة. |
Notre planète compte des millions d'espèces, mais nous sommes les seuls à avoir la conscience et la capacité de contrôler notre évolution afin de promouvoir l'harmonie avec la nature. | UN | إن الأرض مأهولة بملايين الأنواع الحية، غير أننا نحن البشر فقط الذين نملك الوعي والقدرة على التحكم في تطورنا بما يكفل الوئام مع الطبيعة. |
Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يلزم تحقيق الوئام مع الطبيعة. |
Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يلزم تحقيق الوئام مع الطبيعة. |
Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة، يلزم تعزيز الوئام مع الطبيعة. |
En octobre 2011, une réunion du Cercle du Triglav intitulée < < L'homme, la nature et la politique mondiale > > , tenue avec la participation du Secrétariat, a porté sur des questions relatives à l'harmonie avec la nature. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، شمل اجتماع محفل تريغلاف بعنوان " الإنسان والطبيعة والسياسة العالمية " مشاركة الأمانة العامة، وركز على قضايا الوئام مع الطبيعة. |
En novembre 2011, il a présenté aux Nations Unies un document sur l'harmonie avec la nature en tant que contribution à l'avant-projet de document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قدم المحفل وثيقة عن الوئام مع الطبيعة إلى الأمم المتحدة للمسودة الأولية للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
En avril 2012, le Cercle a présenté une déclaration sur le < < trouble déficitaire de la nature > > à l'occasion du dialogue interactif de l'Assemblée générale sur l'harmonie avec la nature. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، قدم المحفل بيانا عن " اضطراب نقص الطبيعة " إلى الحوار التفاعلي للجمعية العامة عن الوئام مع الطبيعة. |