Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣ |
13. La section C traite des normes applicables aux conflits armés internes. Elle est inspirée de l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949, dont elle reprend presque mot pour mot le libellé. | UN | ٣١ - ويعالج الفرع جيم المعايير الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الداخلي ، وهو يستند الى المادة ٣ الواردة في اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ ، بصياغة شبه مطابقة . |
Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. |
Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. |
5. Prie instamment les deux parties de respecter les normes du droit humanitaire international applicables dans le conflit armé interne et d'éviter de commettre tout acte risquant de menacer les droits de la grande majorité des Guatémaltèques, qui ne sont pas impliqués dans le conflit; | UN | ٥- تحث كلا الطرفين على احترام قواعد القانون الانساني الدولي الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الداخلي، وعلى الكف عن أي أنشطة يمكن أن تعرض للخطر حقوق غالبية الغواتيماليين غير المشاركين في هذا النزاع؛ |
Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. > > | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، والإنشاءات والمرافق والأشغال الهندسية الأخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد``. |
Plus précisément, elle porte en son article 29 que < < les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles > > . | UN | وتحديدا، تنص المادة 29 من تلك الاتفاقية بوضوح على أن " تتمتع المجاري المائية الدولية، والإنشاءات والمرافق والأشغال الهندسية الأخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد " . |
33. M. van der WIND (Pays-Bas), prenant la parole en sa qualité de Coordonnateur des travaux sur le chapitre II du projet de statut, dit que la définition des crimes de guerre est divisée en quatre parties. Les deux premières, A et B, concernent les règles applicables aux conflits armés internationaux et les deux dernières, C et D, les règles applicables aux conflits armés internes. | UN | ٣٣ - السيد فان دير فيند )هولندا( : تكلم بصفته المنسق المعني بالباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي فقال ان تعريف جرائم الحرب ينقسم الى أربعة فروع والفرعان ألف وباء منهما معنيان بالمعايير الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي ، والفرعان جيم ودال معنيان بتلك المعايير الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الداخلي . |
40. La première des deux parties consacrées aux règles applicables aux conflits armés internes, la partie C, soulève simplement la question de savoir s'il faut ou non intégrer cette disposition à la définition des crimes de guerre. On a assez peu discuté du libellé exact, qui est repris presque mot pour mot de l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève. | UN | ٠٤ - وفيما يتعلق بالفرع جيم ، فان الفرع اﻷول من الفرعين المتعلقين بالمعايير الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الداخلي ، فان المسألة الوحيدة هي ما اذا كان ينبغي ادراج الفرع بأكمله في تعريف جرائم الحرب ؛ وقد جرت مناقشة قصيرة حول الصياغة الفعلية التي اقتبست بالحرف تقريبا من المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع . |
5. Prie instamment les deux parties de respecter les normes du droit international humanitaire applicables dans le conflit armé interne et d'éviter de commettre tout acte risquant de menacer les droits de la grande majorité des Guatémaltèques, qui ne sont pas impliqués dans ce conflit, et portant atteinte à la sécurité physique de la population civile et à ses biens; | UN | ٥- تحث كلا الطرفين على احترام قواعد القانون الانساني الدولي الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الداخلي، وعلى الكف عن أي أنشطة تعرض للخطر حقوق غالبية الغواتيماليين غير المشاركين في هذا النزاع، والتي تؤثر على السكان المدنيين في أمنهم المادي وأموالهم؛ |